Часть 8 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она открыла глаза и увидела учительницу с волосами цвета стали, направляющуюся прямо к ней. Женщина разглядывала Мэди сквозь толстые стекла квадратных очков.
– Разрешение на выход?
– О, но я не в классе, – сонно возразила Мэди. – Я здесь просто…
– Я вижу, что вы не в классе, – прервала ее учительница. – Поэтому и спрашиваю о наличии разрешения. Всем учащимся выдается разрешение на время отсутствия на уроке. Где ваше?
Мэди выпрямилась во весь рост (едва достав при этом до плеча женщины), пытаясь казаться более собранной.
– Но, видите ли, мэм, я только…
– Покажите разрешение, – в голосе женщины послышалось раздражение. – Поскорее, пожалуйста. У меня совещание, и мне не хотелось бы опаздывать.
– Но мне не нужно разрешение, – настойчиво повторила Мэди. – Я здесь как один из опекунов моей сестры Сары.
Брови учительницы поднялись так высоко, что почти слились с туго завитыми седыми волосами.
– Вы – ее опекун? – недоверчиво переспросила она.
– Именно.
– Но мистер Уоттли ведет занятия в классе углубленного обучения.
– Да, так и есть.
Глаза женщины за толстыми стеклами очков сузились. Она вытащила ручку из одного кармана пиджака и маленький блокнот из другого.
– Как зовут вашу сестру? Мне нужно все проверить. Знаете, существуют правила передачи учеников опекунам. Нельзя позволить любому прохожему с улицы бродить по школе.
То, как женщина произнесла любому, вывело Мэди из себя.
– Ее имя Сара, – сказала она. – А теперь могу я поинтересоваться, как зовут вас, мэм? Потому что каждый учитель в этой школе знает, что я забираю Сару из школы. Я делаю это каждый день на протяжении последних двух лет.
Каблуки женщины стукнули, когда она отступила на шаг.
– Да я никогда!..
Она втянула воздух сквозь сжатые губы.
– Нет абсолютно никакой необходимости грубить. Есть правила передачи учеников. И если вы пройдете со мной…
– Нет, уйти я не могу! Сара выйдет через две минуты и…
В этот момент дверь открылась и появился мистер Уоттли в своем обычном взъерошенном виде. Волосы на голове торчали клочьями, белый лабораторный халат криво застегнут.
– Ой! Миссис Прит. Вы…
Он бросил взгляд на Мэди.
– Ты сегодня рано.
– Мистер Уоттли, – сухо сказала женщина, повелительно подняв подбородок, – я только что имела удовольствие беседовать с мисс…
Она зыркнула на Мэди.
– Накама, – подсказал мистер Уоттли. – Сестра Сары. Она приходит забирать ее за пару минут до звонка.
– Накама? – повторила женщина. – Как Чарльз Накама?
Мэди скривилась. В Милберне, небольшом городке, все были в курсе дел соседей. Поскольку весьма популярная колонка Чарльза Накамы «По-домашнему» считалась флагманом «Вестника трех штатов» – газеты, широко распространенной в Нью-Джерси, – отец Мэди был почти знаменитостью. Каждый его материал сопровождался фотографией. «По-домашнему» освещала темы, пропагандирующие семейные ценности и соблюдение традиций. Материалы статей отца использовались газетами по всей стране. Все, кто читал эту колонку, не просто знали, а еще и узнавали отца Мэди. Как следствие, все знали ее. И она это ненавидела.
– Да, – подтвердил мистер Уоттли. – Мэди учится у нас в выпускном классе, а ее сестра Сара…
Миссис Прит подобралась, словно кошка, увидевшая мышь.
– Мне казалось, вы утверждали, что не учитесь ни в одном из классов.
Телефон Мэди зажужжал, но она заставила себя не обращать на это внимания.
– Не учусь. В смысле, учусь – но только онлайн.
Она скрестила руки на груди, мечтая оказаться как можно дальше отсюда. Она слишком устала, чтобы упражняться в словесности.
– Я не обычный ученик. Я обучаюсь по дистанционной программе Академии Милберна.
– Дистанционная старшая школа?
– Да.
Миссис Прит кивнула и что-то отметила в блокноте.
– Мне нужно это проверить.
Мэди издала раздраженный звук, нечто среднее между смешком и кашлем.
– Проверить что? Я просто пришла забрать свою сестру.
От усталости вся злость на родителей всколыхнулась волной. Она указала на класс, в котором Сара увлеченно собирала свой рюкзак.
– Это – часть программы поддержки Сары. Я делаю это буквально каждый день.
– Уверена, так и есть, – деловито согласилась миссис Прит. – Но меня в известность не поставили. А я горжусь тем, что знаю все о происходящем в моей школе.
Ее внимание переключилось на мистера Уоттли.
– Я полагаю, вы готовы к нашей беседе.
– Конечно. Только провожу Сару.
Женщина прошествовала в класс, оставив Мэди и мистера Уоттли смотреть ей вслед.
– Мне… эмм… мне следовало бы предупредить тебя, – произнес мистер Уоттли.
Сара вышла из класса и без промедления двинулась по коридору – расписание есть расписание, а ее, к тому же, не предполагало изменений.
– Предупредить меня? О чем?
Мистер Уоттли немного нервно улыбнулся.
– О миссис Прит. Она теперь заместитель директора вместо мистера Палмера. И она очень озабочена эффективностью и организацией работы школы.
Он кашлянул.
– И соблюдением правил.
Мэди скисла.
– Спасибо за предупреждение, мистер Уоттли, – сказала она, закидывая на плечи свой рюкзак. – Буду иметь в виду.
* * *
С телефоном в руке Мэди пролистывала записи на своей стене, пока они с Сарой шли домой. Сара погрузилась в пересказ темы сегодняшнего урока физики, и как бы ни хотелось Мэди проявить хоть немного интереса к теории струн, она просто не поспевала за полетом мысли своей сестры. Монолог Сары длился нескончаемо, улицу за улицей.
Мэди провела пальцем по экрану и увидела новый пост. У нее вырвался смешок.
Сара прервалась на полуслове и обернулась к Мэди.
– Что?
– Да ничего.
– Неправда. Ты над чем-то смеялась.
– Нет.