Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 54 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дейв: Что? Джису: В Корее оно считается самым счастливым. Дейв: Серьезно? Джису: Нет! Я только что это выдумала. Ого, ты и правда ничего не знаешь о корейской культуре. Дейв: Ох, снова мы об этом. Я очень даже кореец. У меня даже корейское имя. Джису: Серьезно? И какое? Дейв: Хорошо, давай начнем это свидание сначала. Джису: Привет, я – Джису. Дейв: Я – Дэхен. Джису: Корейское имя! Но ты родился и вырос здесь? Дейв: Ага, а ты не так давно переехала из Сеула? Джису: Да, родители зациклены на том, чтобы я поступила в университет Лиги плюща, и в последнюю минуту решили, что мне неплохо бы стать ученицей по обмену, и отправили меня через Тихий океан в Сан-Франциско. И вот я здесь. Дэхен: Мне этого не понять. Даже представить себе не могу переезд в другую страну. Джису: Это было непросто, но тут я познакомилась с людьми, благодаря которым не жалею о переезде. Дэхен: Прозвучит глупо, но я немного нервничаю. Джису: Серьезно? Мы же просто общаемся. Дэхен: Знаю, но я впервые на свидании вслепую. Ну вот, сказал, и все это приобрело официальный характер. Ты заставляешь меня нервничать. Я даже консультировался с друзьями по поводу свиданий. Джису: И что они тебе сказали? Дэхен: Что доброту недооценивают. И что залог успеха – общие симпатии и антипатии. Особый упор на общие антипатии. Ты часто ходила на такие свидания – здесь и в Сеуле? Джису: Да, но ни из одного ничего не вышло. Я познакомилась с действительно крутыми парнями, с некоторыми из них даже подружилась. Но ни с одним не было химии, понимаешь? Мне нравится знакомиться с новыми людьми, но, честно говоря, свидания вслепую поднадоели. Дэхен: Готов поспорить, подходящий парень положит конец этим свиданиям. Кажется, ты знаешь, чего хочешь. Джису: А чего хочешь ты? Что пытаешься получить от этих свиданий? Дэхен: У меня вообще-то есть девушка, которая может прибить меня, если продолжу ходить на такие встречи. Я делаю это только ради маминого спокойствия. Она вроде как ненавидит мою девушку. Джису: Ой, это очень плохо. А я думала, у нас что-то может получиться. Дэхен: Ну, приятно было с тобой познакомиться, Джис. Джису: Ты только что назвал меня Джис? Ненавижу прозвища. Особенно если их дает тот, с кем я только что познакомилась. Дейв: Подожди, правда? Я все время называю тебя Джис, с первого дня, как мы познакомились. Почему ты мне не сказала? Джису: Потому что в итоге оно мне понравилось! Я все еще не люблю прозвища, но можешь называть меня Джис. Только ты, больше никто. Послесловие автора Я впервые узнала о свиданиях вслепую (сводничестве) от своей лучшей подруги из университета. Она – кореянка, и ее родители устраивали ей такие свидания. Позже она вышла замуж за потрясающего парня, с которым сама познакомилась в баре, и ее родители были очень счастливы. В основном на такие свидания вслепую ходят студенты и выпускники университетов, но я подумала, было бы весело написать подростковый роман, описав в нем эту традицию. Будучи автором художественной литературы, я решилась на это. Мой роман не отражает южнокорейский или корейско-американский опыт сводничества. Это скорее романтическая комедия; действие в нем происходит в культуре, частью которой мне повезло стать благодаря друзьям и семье. Любые ошибки или неправильное толкование – только мои. Моя дорогая невестка, Кристина Джиён Хван, вдохновила меня на этот роман благодаря своей истории переезда в США из Южной Кореи, когда училась всего лишь в девятом классе старшей школы. Кристина с самого начала стала слушателем и активным сторонником этого романа, и я благодарна ей за искренность, чувство юмора и указания на несоответствия.
Благодарности Спасибо всем из Inkyard Press, особенно моему замечательному редактору Наташе Уилсон. Благодарю свою семью из 3Arts: Ричарда Эбейта и Рейчел Ким. Спасибо всем моим друзьям и семье, особенно всем представителям КДР: маме, Айне, Стиву, Николасу, Джозефу, Читу, Кристине, Себе и Мари; а также моим корейским сестрам, Кэрол Ко Эванс и Дженни Ким (и ее маме, Джей Джей Ким, которая и мне как мама!). Спасибо Майку и Мэтти за то, что выдержали все мои дедлайны. Люблю всех своих верных читателей. * * * notes Примечания 1 Чеболь – южнокорейская форма финансово-промышленных групп. – Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное. 2 Music Bank – еженедельный концерт, транслируемый по каналу KBS, который выходит каждую пятницу начиная с сентября 2007 года. 3 Аджумма – уважительное обращение к женщинам (как правило, замужним; аналог английского Mrs.) 4 Корейцы из Южной Кореи называют себя «хангук сарам».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!