Часть 4 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Труп лежал поперек кровати, голова свисла и почти касалась пола. Пальцы правой руки судорожно вцепились в складки ковра. Лицо было обезображено до неузнаваемости. Очевидно, убийца бил свою жертву уже после ее кончины. На теле виднелась масса колотых ран, каждая из которых в отдельности, очевидно, была смертельной. Вероятно, на Файрфильда напали, когда он уже лег в постель. На нем была лишь ночная рубашка, а все остальные вещи, включая брюки и пиджак, кто-то расшвырял по всему полу.
Пока лакей Фергюсон, зажав лицо руками, тихо рыдал у окна, Ник Картер с привычной щепетильностью осматривал комнату.
– Странно, очень странно, – бормотал он, качая головой. – Поразительная вещь: самые одаренные преступники непременно «пересаливают» и в итоге сами себя загоняют в ловушку.
Изучив общую картину происшествия, Ник Картер пошел в библиотеку и позвонил в сыскное отделение главного полицейского управления.
– Это ты, Джордж? – спросил он, услышав знакомый голос.
– Я самый! Ник? Вот уж не ожидал! – воскликнул давнишний друг сыщика, полицейский инспектор Мак-Глусски. – Что случилось?
– Приезжай немедленно в отель «Мамонт».
– Сейчас. А почему такая спешка?
– Альвария Файрфильда сегодня ночью убили в его апартаментах.
– Боже правый!
– Я зашел к нему, и мы с его лакеем случайно обнаружили труп. Кроме нас и тебя никто пока ничего не знает про убийство. Надо, чтоб ты явился сюда, до того как дело получит огласку.
– Через полчаса буду.
– Ладно. Жду. – Ник Картер повесил трубку, подошел к двери спальни, запер ее и обратился к сидевшему неподалеку лакею: – Успокойтесь, Фергюсон. Плакать – дело женщин, а мы с вами обязаны энергично действовать. Я убежден, что мистер Файрфильд не одобрил бы то, как вы себя сейчас ведете.
– Да. Но мне его жалко!
– Тем более нам надо быстрее найти убийцу. Так в котором часу мистер Файрфильд вернулся домой?
– Ровно в половине третьего. Войдя в библиотеку, он взглянул на часы и изумился: «Разве уже так поздно?»
– Он еще долго не ложился?
– Точно не знаю. Он выглядел очень утомленным и велел мне идти спать, ведь я долго ждал его и тоже устал.
– А где вы спите?
– В комнатке как раз напротив спальни господина.
– Где оставался Файрфильд, когда вы попрощались с ним, пожелав спокойной ночи?
– В библиотеке. Он сидел на том же стуле, где вы сейчас.
– Что он делал?
– Разглядывал портрет, который теперь исчез. Когда вы давеча спросили меня, куда он делся, я вспомнил, что мой бедный хозяин как-то странно посмотрел на эту особу. Похоже, в ту минуту он решил вырезать ее из рамы.
– Не исключено, что это не он, – возразил Ник Картер. – Ее мог вынуть и убийца. Ну ладно, не важно. Значит, после возвращения Файрфильда вы ушли к себе? И что же, вы тотчас заснули?
– Да, сном праведника. Господи, как подумаю, что я спокойно дрых, в то время как…
– Оставим истерику, Фергюсон. Постарайтесь вспомнить, не слышали ли вы какой-нибудь шум ночью? Нет? А что вы делали нынче утром, когда встали?
– Я убирал комнаты, как обычно. Но не заметил ничего подозрительного. Правда, в спальню я не входил.
– Понятно. А теперь повторите мне слово в слово то, что сказал вам Файрфильд, когда вернулся домой. Опишите мне подробнее выражение его лица, его поведение – в общем, изложите все детали.
– Что же я вам отвечу, мистер Картер? – пожал плечами лакей. – Он был такой, как всегда, разве только немного подшофе. Он порой выпивал, не без греха. Вчера он разоделся, словно собирался на какое-то торжество: на парадный обед или что-нибудь в этом роде. После таких мероприятий он всегда возвращался навеселе.
– Не знаете, куда именно он отправился вчера вечером?
– Понятия не имею.
– Не было ли у него в последнее время посторонних посетителей?
– Нет.
– Он не получал неприятных писем?
– Ничего такого я не заметил.
– Помните ли вы портретный набросок, висевший в той раме?
– Как не помнить! Я часто разглядывал эту красивую женскую головку.
– Кто был изображен на картине?
– Откуда я знаю? – стушевался Фергюсон.
– Но если бы вы встретили эту даму, то узнали бы ее?
– Ага, – кивнул лакей.
– Не заходила ли к Файрфильду недавно какая-нибудь молодая дама?
Лакей замотал головой:
– Нет, я бы заметил.
– Вы, кажется, сказали, – продолжал Ник Картер, – что мистер Файрфильд сегодня утром с каким-то особенным вниманием взирал на ту картину…
– Да. Такое впечатление, что он подсмеивался.
– Это не столь важно. Лучше объясните, каким образом запирается дверь, ведущая из холла в коридор?
– Просто на ключ. Мы оба, мистер Файрфильд и я, имеем по одному такому ключу. Обычно господин сам открывал эту дверь и звонил лишь тогда, когда почему-либо ключа при нем не было.
Ник Картер встал, направился в спальню, собрал с пола всю разбросанную одежду и обыскал ее. Он положил на стол в библиотеке все, что нашел в карманах: три банкноты по пять долларов, пятнадцать долларов в золотых монетах, восемьдесят пять центов мелочью, серебряный перочинный нож, спичечницу, портсигар, завернутую в папиросную бумагу бриллиантовую булавку, карандаш в золоченой оправе и скомканный газетный лист с объявлениями.
– Ключ я не обнаружил, – заявил сыщик. – Разве сегодня утром мистер Файрфильд звонил в дверь?
– Звонил.
– Как он это прокомментировал? Что забыл взять с собой ключ?
– Нет, такого он не говорил.
Ник Картер взял газету и разгладил ее. Пробежав глазами несколько строчек, он насторожился и нахмурился. На самом видном месте было напечатано объявление, в котором Дик назначал свидание Диане Кранстон.
– Поразительная вещь, – пробормотал Ник, – почему Файрфильд носил с собой именно это объявление?
Внезапно в дверь постучали. На пороге вырос инспектор Мак-Глусски, срочно прибывший на зов своего друга. Картер проводил его в библиотеку, где лакей все еще уныло сидел на стуле у окна.
– Послушайте, Фергюсон, – обратился к нему Ник Картер, – вот приехал полицейский инспектор Мак-Глусски. Пока я вместе с ним еще раз осмотрю место преступления, вы наведите справки, где мистер Файрфильд провел эту ночь. Может, вам проще получить эти сведения у кого-нибудь из его друзей?
– Да, я попробую. Я знаю почти всех их. Во всяком случае, я сделаю все, что в моих силах.
– Ну вот. Только не болтайте, – предупредил сыщик. – До поры до времени никто не должен пронюхать о том, что здесь произошло. Если кто-нибудь спросит вас, почему вы интересуетесь, то ответьте, что вы беспокоитесь, так как мистера Файрфильда все еще нет дома.
Фергюсон вновь пообещал соблюдать все меры предосторожности и ушел.
– Вот что, Джордж, – сказал Ник Картер своему другу, когда они остались одни, – в данном случае найти и уличить преступника будет весьма трудно.
– А что за тайна? – пожал плечами Мак-Глусски.
– Нет, не то. Похоже, я уже знаю, кто совершил убийство.
– Как? Откуда? – в изумлении воскликнул Мак-Глусски.
– Но подозрение еще не доказательство, – продолжал Ник Картер. – Имей в виду: нет никаких фактов, которые подтверждали бы мою версию. Напротив, имеются улики такого рода, что впору заподозрить кого угодно, но только не того, кто на самом деле расправился с Файрфильдом.
– Ты изъясняешься загадками, – усмехнулся полицейский, – хотя, как правило, ты воздерживаешься от преждевременных обвинений.
– Конечно, но сейчас дело обстоит так, что я изменяю своей привычке. Однако, прежде чем рассуждать об этом, осмотри место преступления и составь свое собственное суждение.
Когда Ник Картер открыл дверь в спальню, Мак-Глусски остановился на пороге и окинул внимательным взглядом представшую перед ним картину. Наконец он промолвил: