Часть 41 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Позади нее кто-то хихикнул.
— Кажется, у нас новичок.
Она резко обернулась к пожилому мужчине, который внезапно появился позади них.
— Всегда приятно знакомиться с красивой девушкой, — произнес мужчина, беря ее руку и поднося к своим губам.
— Полегче, Бенни, — сказал Биар, усмехаясь, — ты затмеваешь меня в обаянии.
Старик загоготал.
— Я научил тебя всему, что ты знаешь, молокосос. Иногда полезно устраивать тебе курсы переподготовки.
Алекс закусила щеку, чтобы не расхохотаться. Неряшливый вид Бенни делал его больше похожим на человека, сбрасывающего своих клиентов с крыши, чем на сладкоголосого обольстителя. Она не могла представить, как этот человек учит Биара искусству очарования, в обычном смысле этого слова, а не с помощью его дара.
— Рад тебя видеть, старик, — Джордан похлопал его по плечу в знак приветствия.
— Джордан Спаркер, — ответил мужчина, качая головой, — нам от тебя никогда не избавиться, верно?
— Сам знаешь, что соскучился по мне, — сказал Джордан с дерзкой ухмылкой. — Больше никто не смеётся над твоими шутками.
— Бенни, это Алекс, — вмешался Биар, — она приехала с нами на каникулы.
— Как я уже говорил, юная леди, это абсолютное удовольствие, — повторил Бенни. — Я надеюсь, вы не составили неверное впечатление о жителях Вудхейвена из-за этих двух мартышек? Не все мы такие же прохвосты.
— Прохвосты?! — зашипел Биар одновременно с Джорданом, который выкрикнул:
— Мартышки?!
— Видите? — сказал Бенни. — Они даже позволяют себе перебивать стариков в разговоре с красивыми молодыми женщинами. В высшей мере неучтиво.
— Отец, ты ведь не докучаешь нашим гостям, верно?
Алекс повернулась на звук нового голоса и увидела девушку около двадцати лет, приближающуюся к ним.
— Смотри, кто приехал домой на каникулы, Сэл! — сказал Бенни.
— Ну, разве это не два моих любимых клиента, — девушка ослепительно улыбнулась Джордану и Биару. — Самое время вернуться из этой вашей школы.
— О чем ты говоришь, Сэл? — игриво спросил Джордан. — Мы все знаем, что у тебя только один фаворит — я.
Сэл рассмеялась, прежде чем указать на Алекс:
— Кто ваша подруга?
— Я Алекс, — ответила она за себя, — остановилась у семьи Биара на каникулы.
— Рада с тобой познакомиться, Алекс, — произнесла Сэл. Она была высокой и нескладной, но при этом обладала красивым лицом и мягким взглядом. — Ронниганы замечательные люди. Уверена, тебе у них понравится.
Алекс улыбнулась и кивнула в знак согласия.
— Я как раз собирался объяснить Алекс, что мы делаем при плохой погоде, — сказал Бенни дочери.
— Так давай ей покажем! — воодушевленно сказала Сэл.
Прежде чем Бенни успел возразить, Сэл вытащила из кармана фартука ТСУ и нажала на экран. Тотчас раздался грохочущий шум, когда крыша дома начала дрожать под ногами. Алекс протянула руку к перилам, но прежде, чем она успела схватиться, они начали подниматься вверх. То, что она считала просто воздушным зазором между поручнями и полом — или крышей — на самом деле было прозрачным веществом, наподобие стекла, которое теперь поднималось вверх над их головами. Когда все четыре прозрачных ограждения по периметру сомкнулись по центру новообразованного потолка над ними, невидимый купол укрыл все помещение под собой.
— Мы должны вернуться сюда ночью, — сказала Алекс, глядя вверх сквозь кристально-прозрачный материал в небо.
— Вернемся, — пообещал Биар.
Сэл еще раз нажала на ТСУ, и ограждения скользнули обратно на свои первоначальные места, снова открыв внешнюю атмосферу.
— Теперь, когда шоу закончилось, как насчет напитка? — предложил Бенни. — За наш счет?
Алекс не могла понять каламбурит он или нет. (игра слов с названием заведения — прим. пер.)
— Что думаешь, Алекс? — спросил Джордан с блеском в глазах. — Сэл делает лучший сок из чудники, который ты когда-либо пробовала, а мы все знаем, как сильно ты его любишь.
Биар рассмеялся, и Алекс бросила на обоих свирепый взгляд.
— Тебе нравится сок чудники? — спросила Сэл, и ее лицо радостно просветлело. — Я готовлю его с собственным секретным ингредиентом. Могу поклясться, что ты ничего подобного в жизни не пробовала!
— Эээ… На самом деле я пытаюсь бросить, — произнесла Алекс, — дурное пристрастие и все такое.
Джордан фыркнул, и она украдкой наступила ему на ногу, удовлетворившись тем, что его веселье сменилось страдальческим ворчаньем.
Алекс не хотела объяснять ей истинную причину избегания фиолетового энергетического напитка, так как было все еще стыдно вспоминать о своем первом опыте с фруктовой жидкостью. Но взгляд Сэл был настолько огорченным, что Алекс не хотелось расстраивать добрую девушку.
— Прошло уже много времени, так что я, пожалуй, могу позволить себе стаканчик, — согласилась она. Повторять ошибку с передозировкой она не собиралась.
Сэл азартно захлопала в ладоши и устремилась вниз по лестнице, чтобы приготовить напитки, пока Бенни провел их к столику и сказал, что вскоре вернется с их заказом.
— Как это работает? — спросила Алекс друзей. — Я имею в виду, что напитки пьют здесь. Сэл все время ходит туда-сюда по лестнице?
— Нет-нет, — ответил Джордан. — Обычно один из них здесь обслуживает клиентов, а другой в баре внизу смешивает напитки. После того, как заказы сделаны, напитки транспортируются сюда для доставки.
— Как транспортируются?
— Как в фуд-корте, где ты касанием в меню делала заказ, и еда появлялась, — ответил Биар. — Человек внизу размещает напитки в ТСУ, и данные передаются по сети сюда.
Он нажал на экран устройства, и, если глаза ее не обманывали, из воздуха выплыли три напитка. Бенни поднял их, поставил на сервировочный поднос и направился к ним.
— Так удобно, — задумчиво произнесла она, и ее друзья кивнули в знак согласия.
Когда Бенни добрался до них, он поставил газированные фиолетовые напитки на стол.
— Наслаждайтесь, дети, — сказал он, прежде чем уйти, чтобы обслужить другого клиента.
Алекс бросила взгляд на напиток перед ней и вздохнула.
— Надеюсь, я не пожалею об этом.
Глава 25
Как оказалось, Алекс беспокоилась понапрасну. Кроме легкого гудения в голове, никаких побочных эффектов от сока чудники не было. А разговоры о кулинарных способностях Сэл оказались правдивы — это было фантастически вкусно. Но, несмотря на это, Алекс старательно выдержала лимит в один стакан.
Трое друзей провели день, разговаривая с Бенни и Сэл, перед тем как отправиться к Биару домой на закате. На обратном пути пошёл снег, и хотя она чуть не окоченела, Алекс всё равно подумала, что оно стоило того, чтобы увидеть живописную деревушку, припорошенную первым снегом.
— Мы дома! — прокричал Биар, пока открывал дверь и сбивал снег с ботинок.
— Как раз к ужину, — сказал мужчина, спускавшийся к ним по лестнице.
— Пап! — Биар скользнул вперёд, чтобы обнять отца.
— Рад видеть тебя, сын, — ответил мистер Ронниган, крепко обнимая его в ответ. Он выглядел в точности, как Биар, только старше, с одним только отличием — опасно выглядящим шрамом, который тянулся от виска к уху.
Когда он, наконец, отпустил своего сына, то дотянулся до Джордана, чтобы обнять и его.
— И тебя рад видеть, малыш, — сказал он, взлохматив волосы Джордана, когда отпустил его.
— Малыш?! Серьезно?! — пропыхтел Джордан, но Алекс уловила умиление в его голосе.
Затем мистер Ронниган повернулся к ней с широкой добродушной улыбкой.
— Ты, должно быть, Алекс, — сказал он, протягивая руку. — Я отец Биара, Вильям.
— Приятно познакомиться, — сказала она, принимая его крепкую мозолистую руку. Он застал её врасплох, притянув к себе и обняв так же крепко, как и парней.
— Вы трое выглядите промёрзшими до костей, — сказал он, отпустив её. — Давайте-ка накормим вас.
Они последовали за Вильямом в столовую, как раз в это время Гэмми и Дороти выходили из кухни, неся дымящиеся подносы с печёной курочкой и овощами. Желудок Алекс удовлетворённо заворчал, а Джордан застонал от удовольствия.
Эви схватила руку Алекс и повела её туда, где бы они могли сесть рядом друг с другом.
— Я вижу, вы уже подружились, — заметил Вильям, занимая место во главе стола.