Часть 68 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но, босс…
— Тебе нельзя повторять то, что говорю я. Запомнил, Десси?
— Да блин!
— Добро пожаловать в реальный мир. А теперь иди за дальнюю боковую линию и кричи на Ларри Доддса каждый раз, когда тот засовывает палец в ноздрю.
— Каждый раз? Господи, да я голос сорву!
Опечаленный Десси поплелся вдоль боковой линии.
— Банни…
— Детектив-инспектор, должен предупредить: если вы будете регулярно являться без ребенка на матчи по хёрлингу среди детей до двенадцати лет, то я буду вынужден сообщить о вас властям.
— Принято к сведению. Слышал, страховая компания списала твою машину?
— Списала. И я выкупил ее по цене металлолома. Теперь она сушится у Терри Фрисби. Он считает, что сможет восстановить ее и завести, когда у него появится время.
— Прекрасная новость. Кстати, если уж заговорили о вещах, требующих времени…
— Полагаю, это то, что называют «переходом ближе к теме», инспектор?
— Наверное, да. Ну так что, ты вернешься? Предложение еще в силе.
Банни на мгновение обернулся, чтобы внимательно посмотреть на детектива-инспектора О’Рурка, после чего снова сосредоточился на игре.
— В чем дело, Финтан? Думал, найдешь меня обоссанным и в шалаше? На этом все?
— Ты хороший детектив. И ты нам нужен.
— Ну да, — ответил Банни. — Удивлен, что об этом не упомянули в последнем отчете о моей пригодности.
— Твои профессиональные навыки пересмотрены. Более того, комиссар хочет, чтобы ты знал: если вернешься, твое имя попадет в следующий список на повышение до детектива-сержанта.
— Меня это не интересует.
— Уверен, интересует. Новое звание позволит орать на людей совсем другого ранга.
— Винни Карри, займись ребятами в майках другого цвета, чем та, что на тебе! Мы ведь это уже обсуждали!
Банни пнул ногой одну из лежавших перед ним спортивных сумок, затем оглянулся с таким видом, будто давно забыл о существовании О’Рурка.
— В общем, предложение передано, — сказал О’Рурк.
— Я заметил.
— Скоро увидимся.
— Я бы на это не рассчитывал.
О’Рурк усмехнулся.
— А я бы очень даже да.
Банни повернулся и посмотрел на О’Рурка повнимательнее.
— Ты прирожденный полицейский, Банни, к тому же больше ничего не умеешь. Эта работа у тебя в крови. Увидимся на службе в понедельник утром.
— Посмотрим.
— Посмотрим.
Послесловие от Куива
Привет, читатель!
Спасибо, что ознакомился с книжкой «“Ангельская” работёнка», которая, надеюсь, тебе понравилась. Если ты новообращенный в «культ Банни», то тебе повезло: первые две книги «Дублинской серии» ждут твоих голодных и внимательных глаз. Если так вышло, что ты их уже проглотил, то будь уверен: финальная часть тоже не за горами. А если тебе хочется узнать о таинственных Сестрах Святого, то у меня наготове несколько интересных новостей! Зайди на сайт www.whitehairedirishman.com, подпишись на мою ежемесячную рассылку, и я вышлю тебе электронную книгу с новеллой «Сестры разберутся», в которой повествуется именно о них. Это как боевики 1980-х, в каждом из которых собирается команда мстителей, только про крутейших монахинь.
Сама рассылка — это просто последние новости о моих работах, случайная «халява» и чрезмерное, откровенно говоря, количество веселых картинок с обезьянами.
Спасибо за чтение, увидимся еще,
Куив
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Ольга Киселева
Шеф-редактор Анна Неплюева
Ответственный редактор Надежда Молитвина
Арт-директор Яна Паламарчук
Дизайн обложки Ольга Филатова
Корректоры Лилия Семухина, Елена Гурьева
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
* * *
notes
Сноски
1
HMV (англ. His Master’s Voice, букв. «Голос его хозяина») — ретейлер музыки и развлечений, в настоящее время работающий исключительно в Великобритании, на торговой марке которого изображена собака, слушающая граммофон. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2