Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 68 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
83 Старец, дедушка (араб.). 84 По мнению одного из выдающихся ученых, мусульманского теолога, просветляющее обращение в веру; теперь чаще носит характер указания или даже приговора в мусульманском законе (шариате); первоначально означало клятву или провозглашение священной войны (араб.). 85 …Свинья! Подстилка! (араб.) 86 Давай! (араб.) 87 Тюрьма строгого режима в США. (Примеч. ред.) 88 «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – готический роман шотландского писателя Р. Стивенсона (1886). По жанру – переосмысление традиционной для романтизма и готического романа темы двойничества: зловещий двойник получает свободу действий благодаря раздвоению личности, вызываемому синтезированным героем повести новым наркотиком. (Примеч. пер.) 89 Как дела? (араб.)
90 Госпожа учительница!.. Большое спасибо. Все в порядке (араб.). 91 Тихо! (араб.) 92 Реальное лицо, человек, который во имя «Исламского государства» исполнил смертный приговор, отрубив головы двум английским репортерам, и совершил много других преступлений. Автор домыслил этот образ и использовал в книге. 93 Коран, сура IX, стих 5. 94 Индийский гуляш. (Примеч. пер.) 95 Коран, сура ІІ, стихи 172–173. 96 На счастье (араб.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!