Часть 55 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Обещаешь соблюдать закон?
— Сделаю все возможное.
— Ни от кого из нас большего и не требуется, — сказал он.
— Тогда, может, начнем сначала?
— Не возражаю. Могу я тебя угостить?
— Думаю, теперь моя очередь тебя угощать.
— Да, за тобой должок, — сказал он, протягивая мне ладонь. — Меня зовут Доменик.
Мы пожали друг другу руки.
— Приятно познакомиться, Доменик.
— А что насчет тебя, милая? Как тебя зовут?
Благодарности
Как всегда, для начала я поблагодарю Стефани Кип Ростан и Мэрисью Руччи. Мне повезло найти агента и редактора, которые верят, что я могу написать целую книгу на основе двух реплик в баре.
В издательстве «Саймон и Шустер» я должна поблагодарить Каролин Рейди и Джона Карпа. Вы оба были чрезвычайно великодушны и оказали мне огромную поддержку. Я ваша должница. Также я благодарна: Ричарду Рореру, Лоре Риган, Аманде Лэнг, Саре Рейди, Мэрилин Дуф, Эллисон Харцви, Кристен Лемир, Эбони Ладелль и Морин Коул. Вы все невероятные! И последнее имя, но не менее важное: Джонатан Эванс. Благодаря ему мне никогда не придется больше биться над выражением своих мыслей на английском.
Спасибо всем замечательным людям из моего литературного агентства «Ливайн Гринберг Ростан»! (Вы не любите восклицательные знаки, но, думаю, здесь он уместен.) Джиму Левину, Дэну Гринбергу, Мелиссе Роуленд, Бет Фишер, Мику Коччиа, Монике Верма, Тиму Войцику, Керри Спарксу, Линдси Эджкомб и Шелби Бойер. Мою благодарность вам не передать словами.
Клэр Лэмб и Дэвид Хейворд заслуживают какой-то награды за страдания от столкновения с моими текстами в ходе их мучительного рождения. Они умеют находить нужные слова, которые меня поддерживают. Люблю вас обоих.
Моим друзьям: Моргану Докс, Стиву Ким, Джули Алмер и Джули Сироиси. Без вас я бы пропала. Диего Алдана, спасибо за хитрый ход в прошлой книге и идею с убежищем в этой. Хоуптон Хэй и Тим Чемберлен: спасибо за консультации об Остине и за годы прекрасных бесед.
Спасибо Дэвиду из «Кэмп Скатико» за экскурсию.
Семье: тете Бев, дяде Марку, дяде Джеффу, тете Еве, Джею, Анастасии, Дэну и Лори.
Спасибо всем моим единомышленникам по криминальным сюжетам, которые дарят мне чувство сопричастности. Вас слишком много, чтобы перечислять, но вы знаете, о ком я.
И поскольку я точно кого-то забыла:
Спасибо, __________________________________________!
_______________[33] Ты лучше всех.
* * *
notes
Примечания
1
Миз — нейтральное обращение к женщине, не подчеркивающее возраст и семейное положение.
2
Рой Келтон Орбисон (1936–1988) — американский рок- и кантри-музыкант, известный во всем мире прежде всего благодаря песне «Oh, Pretty Woman».
3
Шалька — глубокий отложной воротник с бортами, как правило, имеющими округлую форму.
4
В США паспорт не является обязательным документом для удостоверения личности и необходим только для зарубежных поездок, да и то не для всех.
5
Lightfoot (англ.) — «быстрая нога» — напоминает индейское имя.
6
Карнак Великолепный — комедийный персонаж американской телепрограммы «Вечернее шоу с Джонни Карсоном» (1962–1992), «восточный тайновидец», основной частью представления которого были юмористические сценки с ответами на вопросы, запечатанные в конвертах и недоступные обычному прочтению.
7
Игра на совпадении названия города с именем главного героя американского мультипликационного цикла «Каспер, дружелюбное привидение».