Часть 25 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Как это?
— Нас ждать некому.
— Меня тоже.
— Тебя ждет Дженни, сам знаешь.
Я ничего не ответил. Я подкармливал огонь ветками, пучками сухой травы, и они, вспыхивая, трещали. Я вспоминал Дженни — ложбинку у нее на спине, бедра, упрямое выражение лица, вкус слюны. Я прогнал видение и стал кормить гнев.
— Сначала Джефферсон! А там… Видно будет.
Оба моих друга кивнули. С лица Уилла не сходило непривычное выражение, он как будто носил в себе какую-то тяжесть и молчал о ней. Он не смотрел вокруг, он смотрел вниз, в землю, как печальная собака. И от этого казалось, будто он вот-вот расплачется.
Я подумал, что пришли новые известия от его матери, но оказалось, что дело совсем в другом.
— Во время перестрелки я убил человека.
— Какого?
— Одного из помощников шерифа. Увидел Каролину мертвой и обезумел.
— Уилл, мы же все с тобой обговорили дорогой, — сказал Шон хмуро. — Никто понятия не имеет, что убил его ты. Шериф предпочел положить конец войне, оставить все как есть, как только арестует Стенсон. И уж кто-кто, а Карсон тебя не выдаст.
— Я знаю. Я хотел сказать Гарету. Он должен знать, что рискует. Шериф может передумать, до него могут дойти слухи.
— Не так-то это просто, да? — шепотом спросил я, пристально поглядев Уиллу в глаза.
— Ты о чем?
— Об убийстве.
Уилл, сдвинув брови, так же пристально вгляделся в меня.
— Я тоже. Я тоже убил человека, и я даже был с ним знаком. Совсем немного, — прибавил я. — Друга Джефферсона. Его звали Сол. И он был совсем неплохой парень. Но получилось так, что или он, или я. Во всяком случае, мне так показалось.
Уилл мне улыбнулся.
— Ого! Ты прав. Совсем непросто.
И мы оба знали, что больше никогда не будем об этом говорить.
Шон откупорил бутылку виски и налил нам всем по стаканчику, мы чокнулись и помянули Стенсон, потом еще раз, помянув отца Шона, — теперь я себя корил, что думал про него столько гадостей.
— А твой отец? — внезапно спросил Уилл.
— Что мой отец?
— Это же твоего отца убила Стенсон? Пастора?
— Да, моего.
Друзья уставились на меня, они ждали объяснений. Пляшущий свет костра делал наши тени огромными. Ночь казалась мне такой уютной после мучительных одиноких дней. Но заговорить мне было трудно.
— Отец был…
И я замолчал, язык никак не поворачивался.
— У меня отец был малодушный, — тихо произнес Шон. — Я знаю, он был несчастный, но нельзя все оправдывать несчастьем.
— Мой тоже, — подхватил я с облегчением, благодарный Шону: он протянул мне ключик, и я понял то, чего не понимал. — Он был трусом, жестоким трусом.
Больше мне ничего не хотелось говорить. Не потому, что я хотел что-то скрыть от моих друзей, просто в словах не было никакой необходимости. Им не требовались подробности, они и так все поняли. А если даже чего-то не поняли, то просто приняли всё как есть.
Мы трое сирот — вот что я понял в эту минуту. Мать Уилла была жива, но она его попросила, чтобы он не приезжал и с ней не виделся. И главным было то, что мы могли положиться друг на друга. Я повторял это про себя, но не решился произнести вслух. Ничего не сказал, просто запел «Red River Valley»[12], и друзья запели вместе со мной.
Нам было хорошо и очень грустно, а может быть, просто очень грустно, но при этом мы не забывали, что есть и хорошее. Я понял, что ностальгия бывает не обязательно у стариков, и у меня был источник, истекающий сладкой горечью. Мне тогда исполнилось шестнадцать лет.
* * *
Нам не понадобилось никаких усилий, чтобы отыскать Джефферсона. Он и не думал прятаться. Наоборот, упиваясь злобной радостью, выставлял себя напоказ. Сделал привал в первом же поселенье, какое попалось ему на пути после того, как он выехал из леса. Решил потом спуститься в долину. Мы с ним не могли разминуться, я сразу узнал его рыжую лошадь, привязанную возле дома цирюльника, и на ней красиво выделанное кожаное седло.
— Не стоит затевать с ним разговор при свидетелях, — пробурчал Уилл.
— Конечно. Мы его подождем и встретимся с ним попозже, — отозвался Шон, держа руку на прикладе карабина: с винтовкой он ладил лучше, чем с револьвером.
Говорил Шон сквозь стиснутые зубы, и вся его грузная фигура выглядела угрожающе. Я никогда еще не видел в нем такой решительности. А дело было в том, что я кое-чего тогда не знал, иначе бы не удивлялся.
Всю вторую половину дня мы наблюдали за Джефферсоном издалека и узнали, что он один, что он побрился и полон гордости, как генерал, одержавший победу. Он красовался в шпорах Стенсон, и каждый его шаг звенел для нас оскорблением. Джефферсон закупил что хотел в магазине, где продавалось всё, и отправился в салун-гостиницу, откуда больше не появлялся. А мы, как дурачки, не отлучались с главной улицы, торчали по соседству и его сторожили. В городишке был один-единственный салун, в нем Джефферсон и расположился, а нам приходилось всячески бороться с возраставшим каждую минуту желанием войти в него и пропустить по стаканчику. Мы допили капли, оставшиеся в бутылке со вчерашнего дня, потом решили, что на сторожевом посту мы будем сменяться. Один будет следить за гостиницей, двое других сидеть и ждать возле лошадей. Мы решили, что приступим к решительным действиям, как только стемнеет. Сторожить была очередь Шона. Потемнело, и когда мы с Уиллом отправились к нему, на месте мы его не нашли. Уилл достал кольт и взял его обеими руками.
— Ты что задумал? — спросил я. Меня встревожили приготовления Уилла.
— Ничего. Подумал, может, Шон отправился прямо в волчью пасть. Может, решил и начал действовать без нас.
— С чего бы ему так решить?
Уилл мне не ответил, он осторожно подошел поближе к дверям салуна, потом поманил рукой и меня.
В освещенном прямоугольнике двери появилась фигура Джефферсона, он перешагнул порог и медленным шагом направился в нашу сторону. Позади него шел Шон, держа его на мушке заряженного карабина со всей деликатностью. Если деликатность — это то, с чем берут человека на прицел. Позади них больше никого не было.
— Что я говорил, — пробурчал Уилл.
Голос у него был встревоженный.
— Дело будет между ним и мной, — произнес Шон. — Пошли! Решать будем подальше.
— Там темно, ничего не видно, — подал голос Джефферсон.
— Что надо, то видно, гнида. Подними руки!
Вчетвером мы направились к главной улице. Из окон сочился слабый свет, было и впрямь темно, очертания еле угадывались.
— Продолжай идти по улице. Десять шагов, я считаю.
— Ну да, чтоб ты мне в спину выстрелил! — закричал Джефферсон.
— Хотел бы — уже бы выстрелил.
Довод Шона показался Джефферсону убедительным.
Но я все-таки никак не мог понять, почему Шон не дождался нас и почему он в таком бешенстве. У меня никогда не возникало впечатления, что он до такой степени привязан к Стенсон.
Я не успел задать свой вопрос вслух — это сделал за меня Джефферсон.
— Пока мы не начали, я хотел бы узнать причину.
В ночной тьме не разглядеть выражения лица друга, так что я ждал его ответа с не меньшим нетерпением, что и эта сволочь Джефферсон.
— Ты убил моего отца.
Джефферсон не нашел что ответить. Не знаю, понял ли он, о ком идет речь, или припоминал всех, кого убил, — многие из них приходились кому-то отцами. Джефферсон молчал. Уилл и я поняли, что нам придется отойти в сторону, даже если мы оба одинаково боимся потерять друга. Ни о каком поединке, пускаясь в путь, я не помышлял. Кто именно выстрелил в отца Шона, не заметил. Шон заметил.
— Один! — начал отсчет Шон.
Джефферсон сделал шаг по темной улице. Мы отвернулись.
Я подумал о Соле, отце, о Стенсон, о человеке, убитом Уиллом, о Каролине.
— Два!
О Дженни, танцующей на сцене, отрешенной и влекущей, какой я встретил ее впервые.
— Три!