Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 65 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
? Ты напуган. На самом деле, ты напуган до усрачки, что заставляет меня задуматься, что ты натворил. Ты врал о пропавшей девочке. Она думала, что ты немного нес чушь собачью, но ты отрицал, что знаешь ее... а теперь она пропала, ? и он потянулся в карман куртки и вытащил мобильный телефон. ? Так что, если ты мне не расскажешь, то будешь рассказывать полиции. ? Ох, да ладно, не будь глупым. Дом Эндрю находился на возвышенности, так что Тому удалось поймать сигнал, и он начал набирать номер. ? Не звони гребаной полиции, друг, ? Том закончил набирать номер, и они оба услышали как пошли гудки. ? Что ты собираешься сказать? Они не примут тебя всерьез! Том знал, что тот прав. Все, что у него было ? лишь чутье, что его друг что-то скрывает, но не было и следа реального доказательства, что Эндрю есть, за что отвечать, кроме как за плохую память. Том блефовал. И все выглядело так, как будто Эндрю не собирался вестись на этот блеф. Телефон звонил, казалось, целую вечность. Он набрал номер прямой линии, который знал наизусть, и они чертовски долго отвечали на звонок, но это было хорошо, потому что Том не имел понятия, что он собирался сказать, когда они возьмут трубку. Том и Эндрю смотрели друг на друга, пока в телефоне продолжались и продолжались гудки. ? Просто... ? и Эндрю снова покачал головой, ? ...безумие. ? Полиция, ? произнес голос, когда гудки, наконец, закончились. ? Алло, ? сказал Том, и все, что он смог придумать, было: «Извините, ошибся номером», но прежде чем он смог сказать это, Эндрю сделал шаг вперед и заговорил. ? Подожди, я объясню, ? попросил он Тома. ? Я все объясню. Пожалуйста. Том без слов повесил трубку. ? Что ты сделал, Эндрю? Глава 56 ? Просто дай мне минутку, подожди там, ? Эндрю Фостер волновался, ? есть кое-что, что я должен показать тебе. Это успокоит твой ум, я обещаю. Просто подожди там. Он взмахнул руками в попытке приободрить Тома и удержать его от действий, а затем исчез, и было слышно, как он побежал вверх по лестнице. Том остался один и попытался привести свои мысли в подобие порядка. Безумие, Эндрю Фостер не был убийцей, однозначно: мужчина, которого он узнавал за пинтами в «Грейхаунд» и «Льве» не может быть убийцей, или может? Но, что еще могло объяснить его странное поведение? Он вел себя, как мужчина, чья жизнь зависела от быстрого нахождения ответов, которых у него не было, и он отчаянно хотел помешать Тому рассказать полиции. И теперь он исчез наверху. Чтобы сделать что? Сбежать из окна на первом этаже или взять что-то? Том посмотрел на стены гостиной со штыками на них и оружием, которое теперь стало выглядеть несколько более зловеще. Том окрестил Эндрю до сих пор не выросшим одиночкой с любовью к мальчишеским игрушкам, но, что, если он был сумасшедшим, который стал учителем, чтобы иметь возможность похищать маленьких девочек? Мог ли Эндрю быть Ловцом-Детей, и, если мог, позволит ли он Тому Карни вернуться назад к людям, чтобы рассказать всем об этом? Что, если он применял один из этих штыков на Мишель? Что, если у него есть пистолет? Боже, что если Эндрю был достаточно безумен, чтобы попытаться застрелить Тома, чтобы тот молчал, будет ли утешением, что учителя арестуют, как только услышат выстрелы? Нет, если он будет лежать, насмерть истекая кровью на ковре в гостиной. Уже было поздно что-то предпринимать по этому поводу. Он услышал шаги Эндрю на лестнице. Учитель спускался вниз. Том сказала себе, что маловероятно, чтобы его новый друг попытался убить его в своей собственной гостиной посреди бела дня, но, всего только несколько минут назад, он не подозревал мужчину в убийстве школьницы. Том напрягся и приготовился, чтобы иметь возможность броситься на Эндрю и разоружить его, если у того будет оружие, но ему не нравились представленные шансы. Дверь гостиной широко открылась, и взгляд Тома сразу же упал на руки Эндрю, которые были пусты. Любая благодарность, которую Том мог испытывать за эту маленькую милость, сразу же забылась, когда его взгляд пропутешествовал вверх, и он увидел всю сцену перед ним. От удивления у Тома отвисла челюсть, и он почувствовал, как его кожа покалывает. ? Ты должно быть шутишь? ? Нет, Том, ? признался Эндрю, ? мы не разыгрываем тебя. Но Том Карни проигнорировал слова своего друга. Он был слишком занят разглядыванием фигуры, стоящей рядом со школьным учителем. Она была худенькой молодой девушкой с темными волосами, с легким следом помады на губах и серебряной цепочкой на шее с медальоном Святого Кристофера. Мишель Саммерс не была мертва или похоронена в канаве, в милях от Грейт Мидлтона. Она не была Девушкой №5, последней жертвой Ловца детей, и она не была сбежавшим подростком, ночующей на улицах Лондона или Манчестера и связавшейся с наркотиками или проституцией. Мишель Саммерс была очень даже живой. Она хорошо выглядела, не было никаких следов плохого обращения, и она стояла в гостиной Эндрю Фостера, менее чем в миле от дома своей матери. ? Боже правый, ? произнес Том, ? она жива. Учитель кивнул. ? Цела и невредима, ? заверил его Эндрю с безобидным выражением на лице, будто это каким-то образом делает ситуацию нормальной. ? О, мой Бог, ? Том отчаянно пытался подобрать слова, но ему удавалось только взывать к Всевышнему, ? что ты наделал, Эндрю? ? спросил он снова. Тогда Эндрю сделал странную вещь. Он повернулся назад к девушке, которую держал в заложниках в своем доме, пока полиция лихорадочно искала ее по всей стране. ? Расскажи ему, дорогая. Я думаю, лучше это сделаешь ты, ? сказал он. Том силился понять всю информацию, которую сейчас получал. Ее похититель что, только что назвал Мишель Саммерс дорогой? Что это за промывка мозгов была? ? Все просто, ? сказала девушка Тома со стальной решимостью в глазах. ? Мы знали, что это день придет раньше или позже. Мы хотим, чтобы бы ты выслушал нас, прежде чем позвонишь в полицию, имею я в виду. Мы хотели бы все объяснить, чтобы все знали и понимали, почему мы сделали это.
Как будто это все было недостаточно ошеломляющим, молодая девушка затем сделала то, от чего весь мир Тома завертелся вокруг своей оси. Она протянула руку вбок, и школьный учитель принял ее, а затем они держались друг за друга, как безумно влюбленная друг в друг парочка, которой они были убеждены, что станут. ? Мы расскажем тебе все, Том, ? спокойно сказал Эндрю. ? Мы хотим, чтобы ты выслушал нашу историю. ? Он любит меня, ? сказала девушка с убежденностью, ? и я тоже его люблю. Глава 57 Тома пришлось убеждать. Его первой реакцией было снова потянуться к телефону и позвонить в полицию. ? Пожалуйста, не делай этого! ? умоляла девушка. ? Пока нет. Сперва все должны узнать правду. Иначе для нас нет надежды, никогда не будет! Ты не понимаешь? ? сейчас она казалась в отчаянии. ? Нет надежды для вас? Ты спятила? ? спросил Том Мишель. ? Разве ты не знаешь, что творится, пока ты прячешься здесь? Общенациональная охота! Каждый офицер полиции в стране ищет тебя. Ты хоть имеешь понятие, сколько их времени и сил ты тратишь или о боли, которую причинила? Затем он посмотрел на спокойное лицо своего друга. ? Ох, только вспомнил, ты не читаешь газет и не смотришь новости, ? сказал он ему, ? но, черт возьми, ты то должен знать! ? Да, Том, мы знаем, ? продолжил говорить Эндрю, будто он был абсолютно в своем уме и пытался успокоить кого-то. ? Этого, определенно, не было в наших намерениях. Вещи просто вышли из-под контроля, но я знаю, что ты поймешь, когда услышишь, что у нас есть сказать. ? Пойму? ? затем он кое-что вспомнил. ? Она была тут, когда я пришел тогда выпить? Мишель пряталась наверху, пока мы приканчивали твою чертову водку? Должна была быть! Тогда он разозлился. ? Просто дай нам еще несколько минут, пожалуйста, затем можешь звонить кому хочешь. Том заколебался. ? Пожалуйста, ? снова сказал Эндрю. ? Это хорошая история и это то, чего ты хочешь, разве не так? Очень хорошая история. Том покачал головой. ? Я, должно быть, сошел с ума. ? Спасибо тебе, ? поблагодарила девушка, просияв улыбкой, будто ее проблемы решились, а не только начались. ? Ты не пожалеешь, ? сказал ему Эндрю. ? Уже жалею. *** Йен Брэдшоу сидел за своим столом в штабе, размышляя о своем напарнике, если это было правильным словом, чтобы описать его неофициальное партнерство с Винсентом Эддисоном, и о фальшивом профессоре, которые оба его подвели. Он молился, чтобы интенсивный допрос Берстоу не выявил его частную беседу, ведением которой с констеблем Брэдшоу сумасшедший фантазер наслаждался в пабе, так как из этого ничего хорошего не выйдет. Если Брэдшоу и злился на себя и был смущен чуть больше, чем нужно, что поверил фальшивому профессору, пусть даже едва ли он один. Вся полиция Дарема прислушивалась к безумным теориям на протяжении недель, и все это было виной одного человека. Суперинтендант Трелоу сказал им, что Берстоу эксперт, так почему они стали бы в этом сомневаться? Все же, Брэдшоу уязвляло, что он когда-либо вообще удосужился выслушать бредни мужчины, предполагая, что они были наукой, а не вымыслом. Был еще и Винсент. Как и Брэдшоу, он пришел в уныние от осознания, что, хоть, они и прознали, что Дэнни был извращенцем, которому нравятся девушки, едва достигшие совершеннолетия, они не смогли пришить ему исчезновение его юной падчерицы. Когда они были на дороге, сидя на хвосте у Дэнни, Винсент казался более живым и веселым, чем обычно. Брэдшоу не без причины посчитал, что его напарник тайно наслаждался выполнением для разнообразия настоящей полицейской работы, хоть даже он и не признался бы в этом. Тем не менее мрачная оценка отсутствия доказательств, связывающих Дэнни с исчезновением Мишель, инспектором Пикоком, казалось, подорвала моральный дух его напарника. Определенно, когда Брэдшоу спросил о местонахождении Винсента следующим утром, Пикок сказал ему, что Винсент слег с депрессией, инспектор добавил слово «снова» к своей фразе, а затем пришел к выводу: «Он так же полезен и надежен, как и чайник из карамели». Брэдшоу чувствовал себя удручающе. Он провел остаток утра, занимаясь бумажной работой ? чумой каждого современного детектива: заявлениями, работой с файлами, бесконечным заполнением форм, теми вещами, которые никогда не показывают по телевизору. Теперь ему не терпелось снова отправиться в путь. Он считал, что сейчас может быть хорошее время, чтобы снова нанести визит матери Мишель. Если у него будет возможность поговорить с ней при ясном свете дня, после того, как у нее было несколько часов, чтобы осознать предательство Дэнни, она, может быть, станет говорить более открыто: освобожденная от противоречивой верности Фиона может вспомнить что-то важное. Определенно, стоит попытаться, но он хотел бы, чтобы с ним был Винсент. Один из них сделает чай и проявит сочувствие, другой выбьет Фиону из колеи парой жестких вопросов о правомерности отношений Дэнни с Мишель. Хороший коп, в этот раз плохой коп. Он хотел вернуться туда с Винсентом и показать все, на что они способны, когда всерьез берутся за дело, но, казалось, его новый напарник просто не имел достаточно выносливости, чтобы довести дело до конца, так что Брэдшоу снова был сам по себе. *** Они сидели вместе на диване Эндрю: школьный учитель и его несовершеннолетняя возлюбленная, все еще держась за руки. Том сидел в кресле напротив них. Он положил свой диктофон на ручку кресла и включил его, а затем взял ручку и положил блокнот на колени. ? Я слушаю, ? сообщил он им. ? У вас есть пять минут, не больше. Я буду гореть в аду за то, что позволил твоей матери мучиться от горя лишних пять минут, так что лучше бы это было великолепное объяснение. Мы начнем с тебя, Эндрю. Что, во имя Бога, ты думал, делаешь, приводя ее сюда?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!