Часть 28 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я же говорил тебе, что мы найдем твой автомобиль.
Рори сдержал гневную речь, которую собирался начать.
Гаррет открыл пассажирскую дверь.
— Что-нибудь пропало?
— Нет, все на месте. Но я не понимаю, как, — ответила я, покачав головой, пытаясь понять, что, черт возьми, это значило. — Вы нашли её на L-8?
— Ага, — шериф Кроу похлопал по капоту. — Примерно в семи милях от шоссе, как ты и сказала.
— Но её там не было.
Я уставилась на машину, гадая, не схожу ли я с ума.
Рори засунул большой палец за пояс рядом с пистолетом.
— Может быть, когда вы вышли из леса, вы были дезориентированы относительно того, на какой части дороги вы находились?
Я хотела сказать ему, что это невозможно. Мой компас был исправен и память меня не подводила. Но опять же, если они нашли её на дороге, может быть я всё же смогла пройти мимо машины и не заметила её почему-то?
— Просто я прошагала по дороге добрую четверть мили. Я должна была её увидеть, — ответила я и скрестила руки на груди, когда мурашки от холодного воздуха или странного перемещения машины-призрака пробежали по моей коже.
— Я не знаю, — шериф Кроу снова натянул шляпу на голову. — Но сейчас-то она здесь. Думаю, это самое главное.
— Да. Извините. Я должна поблагодарить Вас за то, что Вы нашли ее, — кивнула я ему. — Я действительно ценю это.
— Просто делаю свою работу. Извини, что это заняло так много времени. Я уже несколько дней разбираюсь с этим несчастным случаем на охоте. В общем, ладно, как нога?
— Намного лучше. Гаррет хорошо заботится обо мне.
— Вот это я и хотел услышать. Может быть, Бонни перестанет клевать мне мозг за то, что я позволил тебе остаться здесь сейчас, — усмехнулся шериф Кроу. — С другой стороны, мне нравится, когда она цепляется ко мне перед носом у Тая. Думаю, что ревность добавляет остроты их браку, и это, безусловно, тешит моё самолюбие.
— Народный избранник говорит чистую правду? — рассмеялась я. — В каком мире мы живем?
— Мне нужно поработать над этим до следующих выборов, — усмехнулся он. Его легкая улыбка была заразительной. Неудивительно, что Бонни была к нему неравнодушна.
— Какие классные, — проговорил Рори, подошел к квадроциклам и провел рукой по рулю одного из них. — Вы всё ещё планируете провести свою съемку, мисс Вейл?
— Похоже на то. Гаррет был настолько любезен, что купил квадроциклы, так что это должно сократить мне время раскопок в полевых условиях вдвое.
Рори поднял глаза и поймал мой взгляд.
— Ты знаешь, я довольно хорошо знаком с этими местами. Я был бы рад помочь тебе...
— Ты вот-вот замерзнешь здесь, — произнес Гаррет. Голос его прозвучал грубо; а сам он обошел машину и взял меня за плечо. — Иди в дом, — сказал он и повел меня к лестнице, но через плечо окликнул шерифа Кроу. — Рад, что вы и младший мышелов заглянули.
— Я помощник шерифа Филдс! — рявкнул Рори.
Шериф Кроу прочистил горло.
— Э-э, хорошо. Нам пора, нужно торопиться. Получили сообщение о... браконьере на территории мистера Боури. Ага.
— Мы что получили? — переспросил Рори, который, похоже, в это не очень поверил.
— Да, давай, сынок, — усмехнулся шериф Кроу. — Давай пойдем проверим это и оставим их наедине.
— Приятно познакомиться, мисс Вейл, — проговорил Рори полным надежды голосом, который только побудил Гаррета крепче схватить меня за руку, помогая подняться по лестнице.
— Я в порядке, — прошипела я, когда Гаррет провел меня через парадную дверь и захлопнул её за нами. — Я могу идти.
Он резко повернулся ко мне лицом.
— Я знаю, и этот ушлепок Рори не сводил с тебя глаз, когда ты уходила.
— Он просто пытался быть вежливым. В чем твоя проблема?
Он прижал меня спиной к двери, и моё тело затрепетало от воспоминаний о том, что произошло в последний раз, когда мы были в таком положении.
— Моя проблема в том, что мне не нравится, когда он смотрит на тебя.
Звук двигателя шерифа затих вдали.
— Это не дает тебе права быть мудаком!
— А я думаю, что дает, — ответил он, понизив голос.
Я встретилась с ним взглядом и облизнула губы. Он проследил за движением и согнул руки в локтях, прижимаясь к моему телу. У меня перехватило дыхание, и я обхватила его за талию.
Моё влечение к нему, огонь, который тлел последние несколько дней, вспыхнул навстречу ему. Я больше не могла этого отрицать. Поднявшись на цыпочки, я поцеловала его. Он ответил, прижимаясь своими губами к моим в порыве страсти, когда обхватил моё лицо ладонями. Низкое рычание зародилось в его груди, когда его язык проник в мой рот. Я задрожала, но мне уже не было холодно, все намеки на озноб исчезли.
Мои соски затвердели и вдавились в его грудь, когда он провел одной рукой вниз по моей попке. Он сильно сжал меня, и я застонала ему в губы. Другая его рука опустилась мне на горло. Я впилась ногтями в его бока, когда он притянул меня ближе. Мои трусики намокли, и я бесстыдно прижалась к нему.
Его рука сжала мою шею, и я прикусила его нижнюю губу. Мой укус похоже, больно отрезвил его и привел в чувство самым неприятным образом. Он прервал наш поцелуй и уставился на меня сверху вниз.
— Что? — спросила я. Мой голос был едва слышен.
— Я не стану делать тебе больно. Не с тобой. — Он попятился и поднял руки вверх. — Я не буду.
Меня так неприятно поразило его отторжение, как будто глубоко в сердце вонзилась отравленный шип.
— Почему?
— Ты слишком... — начал он. Его грудь вздымалась, а член прижимался, натягивая джинсы. — Я не могу так поступить с тобой.
Его лицо начало расплываться, когда слезы затуманили мои глаза.
— Ты не можешь или не хочешь?
— Это не имеет значения, — проговорил он и сделал еще один шаг в сторону, затем повернулся ко мне спиной. — Я не причиню тебе вреда.
— Да пошел ты! — я хотела ударить его, толкнуть его, сделать что-нибудь, чтобы показать ему, что я не сломаюсь. — Я не назвала «черный».
Его плечи поникли.
— Я знаю, но я чувствую, что...
— Что, например? — потребовала ответа я.
— Я чувствую, что если я сделаю с тобой то, что я хочу... — он тяжело вздохнул. — Послушай, это не имеет значения. Этого просто не произойдет. Ведь всё хорошо и так, как есть. Давай оставим всё так и оставим.
Я опустила голову, и две слезинки упали на пол.
— Я пойду поработаю. А ты, ну, приготовься начать съемку или еще что-нибудь, — сказал он и направился в библиотеку.
Я отвернулась от него. Я не хотела, чтобы он видел, как я плачу. Вдруг перед глазами у меня промелькнуло что-то красное. Моё пальто висело на крючке вместе с другими куртками в прихожей.
Я сильно заморгала, чтобы отогнать слёзы. Он открыл французские двери в библиотеку, повернувшись ко мне спиной. В тот момент чисто на инстинктах я порывисто схватила красное пальто и натянула его. Он так и не обернулся.
Глубоко вздохнув, я взялась за ручку входной двери и потянула.
Тогда он повернулся и бросил на меня такой свирепый взгляд, что я чуть не споткнулась.
— Что ты делаешь, Рыжик? — спросил он. Предупреждающие нотки в его голосе только укрепили мою решимость.
Я ухмыльнулась ему и показала средний палец, прежде чем пересечь крыльцо, спуститься на лужайку и отправиться далеко в холодный, тенистый лес.
Глава 18
Я бежала быстро, но не настолько, чтобы снова повредить ногу. Во время бега по усыпанной листьями земле я чувствовала электрический заряд. Каждый шаг уносил меня прочь от Гаррета, но в то же время и прямо в его объятия. Я сделала свой выбор. Я перепрыгнула через небольшой ручей и свернула влево, бросившись вниз по пологому склону.