Часть 5 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
После этого он открыл вещмешок и достал оранжевый предмет, по размеру и форме напоминающий футляр для винтовки. С одной стороны у него была рукоятка с какой-то вмонтированной электроникой. Мужчина включил прибор и, поднявшись на платформу, дошел до дальней стены с заложенным арочным проемом и стал медленно двигаться вдоль нее вправо, направляя другой конец прибора на стену и контролируя круговые шкалы.
В течение следующего часа мужчина ходил взад-вперед, обследуя оранжевым прибором каждый дюйм стены. Что бы он там ни искал, он этого не находил. Он засунул оранжевый предмет обратно в вещмешок и достал другой прибор — черную коробку с двумя антеннами сверху и каким-то датчиком на лицевой поверхности. Еще полчаса он обследовал ту же стену, но, закончив, не был удовлетворен. Покачав головой, он пробурчал:
— Сплошная чертова сталь.
Он уставился пристальным взглядом на стену, но это тоже не помогло. Потом мужчина убрал коробку, достал бутылку с водой и сел на землю.
Довольно долго он сидел, прихлебывая воду и время от времени поглядывая на стену и потолок. Наконец он и от этого отказался.
— Черт! — вполголоса выругался он.
Потом встал, отряхнул руки и, перекинув вещмешок через плечо, пошел обратно по туннелю в сторону ближайшей платформы линии Лексингтон-авеню.
* * *
Анжела Данэм была занятой женщиной. Обычно ей, ассистенту куратора музея Эберхардта, не приходилось работать в таком бешеном темпе, как сейчас. Это правда, что Бенджи Драйден, куратор, приходился Эберхардтам кузеном, и он не относился к тем людям, которые почитают усердную работу добродетелью, по крайней мере применительно к себе. Но он тем не менее ожидал этого от ассистента, и у Анжелы всегда находились дела.
Обычно нагрузка не была чрезмерной. Анжела любила свою работу, с которой вполне справлялась за восьмичасовой рабочий день. Но сейчас, с прибытием этих чертовых драгоценностей короны, она была вовлечена в постоянную бурную деятельность, организуя страхование дополнительных расходов, контролируя установку новой системы безопасности, что означало взаимодействие с представителями службы безопасности «Тибьюрон», которые, по ее мнению, были несколько устрашающими. Куратор Бенджи устранился от всего этого. Анжеле пришлось даже наблюдать за оформлением экспозиции. И все это просто никак не кончалось. Столько деталей требовали ее внимания, что Анжеле стало казаться, что она не сможет теперь выкроить минуту, чтобы спокойно выпить кофе.
Анжела пристрастилась к кофе, признаваясь себе, что это переросло в пагубную привычку. Разумеется, отчасти это было ей внове. Она выросла на чае, пила «PG Tips» во время учебы в магистратуре Бирмингемского университета, дома, в Мидлендсе. Но десять лет назад она уехала в Америку, получив эту работу, и переключилась на кофе. Среди прочих вещей это заставляло ее чувствовать себя здесь не такой чужой. Она научилась получать удовольствие от самого ритуала: налить чашку, несколько минут посидеть, прихлебывая кофе и мысленно планируя свой день. Но последние несколько недель проходили в такой суете, что у нее не хватало времени забежать в туалет, не то что выпить чашку кофе.
Поэтому, когда ее помощница Мег сообщила, что пришел некий мистер Бек поговорить об электронной системе безопасности, Анжела не восприняла этот визит в качестве досадной помехи, как было бы раньше. Наоборот, она обрадовалась случаю просто посидеть за своим столом и несколько минут спокойно поговорить — и, разумеется, выпить кофе.
— Позови его, — сказала она, наливая себе кофе из термоса, стоящего у нее на столе.
Она успела сделать лишь один глоток, когда вошел мистер Бек. Это был плотный мужчина в сером костюме, очевидно, лет пятидесяти с небольшим, с жесткими седыми усами, седыми волосами, старомодно подстриженными «ежиком», очками в широкой черной оправе и галстуком-бабочкой.
— Миз Данэм, — обратился он к ней, протягивая свою карточку. — Я Ховард Бек, из «Цербер секьюрити систем».
В его голосе слышалась небольшая хрипотца, но в целом он казался довольно приятным. Анжела взяла карточку и кивком указала ему на кресло напротив:
— Садитесь, мистер Бек. Желаете кофе?
— Нет, благодарю вас. Очень мило с вашей стороны, но нет. Врачи не велят. — Он сконфуженно улыбнулся.
— Что ж, надеюсь, вы извините меня, если я сама немного выпью?
— О-о, разумеется! Я до сих пор люблю запах, но не могу дать себе волю. — Он покачал головой. — Говорят, аритмия. Сердце.
— Сочувствую, — произнесла Анжела. — Но все же бывает и хуже, полагаю?
— О да, намного хуже. Я не жалуюсь, — сказал он, потом, подождав, когда она сделает следующий глоток, продолжил: — Миз Данэм, я знаю, вы очень заняты…
— Вы даже не представляете себе как, — пробормотала она.
— …поэтому сразу перейду к делу. Я знаю, в музее Эберхардта всегда была первоклассная система безопасности, однако иранские драгоценности короны превратят ваш музей в огромное яблоко мишени. И если кто-то в него прицелится, то уж точно постарается не промазать.
— Да, не сомневаюсь, вы правы.
— Эти злоумышленники разузнают все, что нужно для того, чтобы обойти любые системы охраны и сенсоры — они знакомы со всеми и не один раз взламывали их. Так что, если вы действительно хотите сохранить эти драгоценности, вам понадобятся некоторые вещи, о которых никогда не слышали эти нечистые на руку джентльмены. И здесь вам поможет система «Цербер». По секрету скажу вам, миз Данэм, что смогу помочь музею с модернизацией системы безопасности, намного превосходящей современный уровень, — некоторые наши компоненты еще даже не поступили на рынок.
— Правда? Это очень интересно, но…
— По сути дела, я могу гарантировать, что с нашей новой системой «Цербер» вы получите усовершенствования, пока нигде не применяемые, а это означает, что плохие парни не знают, как взломать такую систему. — Он кивнул с чувством удовлетворения.
— Мистер Бек, прошу прощения, но мы уже наняли фирму для модернизации нашей системы безопасности.
— Да, мэм, но, при всем уважении, у них не может быть той прогрессивной технологии, какую предлагает «Цербер».
— Да, но право, мистер Бек…
— Бо́льшая часть этих спецов не думают о том, что кто-то может проложить туннели к вашему подвалу. «Цербер» предусмотрел и это.
— Нам обещали установить всю электронику в подвале. И я боюсь…
— А теперь, прежде чем сказать «нет», выслушайте еще одно: крыша.
Анжела подождала, но он ничего не говорил, просто кивал с серьезным выражением лица.
— Могу вас уверить, крыша у нас есть, — наконец сказала она в напряженной тишине.
— Да, мэм, я знаю, что есть. Но оснащена ли она лазерными сенсорами, восприимчивыми к любому движению или изменению давления от предмета весом более пятидесяти фунтов?
— В сущности, нанятая нами фирма проинформировала меня, что они установят что-то в этом роде, да. — Она одарила его вполне британской высокомерной улыбкой. — И разумеется, обеспечат вооруженную охрану. На крыше и во всех других возможных точках доступа.
— О-о, — только и произнес мистер Бек; Анжела подумала, что у него несколько уязвленный вид. — Не сочтите меня чересчур напористым, но нельзя ли узнать название этой фирмы? Поскольку…
— «Тибьюрон», — ответила Анжела, но тут в дверь деликатно постучали — три негромких стука, это была ее помощница Мег. — Входи, — откликнулась она.
Мег просунула голову в дверь, ее бледное круглое лицо казалось встревоженным.
— У меня образцы. Портьер.
— Сейчас подойду, — отозвалась Анжела и, взглянув на свою кофейную чашку, вздохнула: чашка была пуста. — Мистер Бек, боюсь, у меня действительно нет больше времени.
— Да, мэм, понимаю, и спасибо, что уделили мне время. — Он встал. — «Тибьюрон» — это очень хорошо, но если у вас возникнут проблемы…
Анжела невольно улыбнулась:
— Обязательно позвоню. Благодарю вас, мистер Бек.
— Это вам спасибо, миз Данэм, — отозвался он.
Он наклонил голову в каком-то полупоклоне и быстро вышел. Бросив на термос последний взгляд сожаления, Анжела минуту спустя последовала за посетителем.
* * *
Главный старшина (в отставке) Уолтер Бледсо сидел за своим столом в приемной службы безопасности «Тибьюрон». Это был непритязательный с виду офис, хотя ветерану ВМС он сильно напоминал Военно-морское ведомство, где осуществлялось командование спецоперациями ВМС США. К этому он привык. И это его пост. Он организатор, координатор. Он не один из тех гиков, которые работают с высокотехнологическими штуками. Все они были ветеранами команд спецназа, но гики находились в своей рабочей комнате в задней части здания, а он сидит здесь и любуется на мир.
И поскольку каждый член команд должен работать в полную силу и выполнять множество задач, Бледсо был также секретарем «Тибьюрон». По большей части он не возражал. Приходившие сюда люди были в основном придурками в адмиральском чине, но за двадцать лет службы во флоте Бледсо сделал карьеру, научившись обращаться с канцелярскими крысами вроде них — с этими чуваками, возомнившими о себе черт знает что. Теперь, когда он стал штатским, он даже чаще наталкивался на этих трусливых говнюков. На них действовали те же приемы, и Бледсо был настоящим виртуозом, если требовалось поставить их на место — штатского или военного, — не проявляя при этом прямого неповиновения.
Прозвучал негромкий электронный сигнал, и Бледсо оторвался от своих бумаг. На его мониторе с высоким разрешением появился мужчина, подходящий к входной двери, — среднего роста, жилистый, с темными всклокоченными волосами. На мужчине были отглаженные хаки и аккуратно заправленная в брюки белая рубашка. На лице — большие очки в яркой оправе клюквенного цвета.
— Ну и милашка, охренеть! — пробормотал Бледсо, наблюдая за тем, как мужчина вновь заглянул в клочок бумаги у себя в руке, сверяясь с номером на двери. — Ну давай, фея Динь-Динь. Нажми на чертову кнопку, дубина, — пробурчал Бледсо.
Словно услышав его, мужчина поднял руку и нажал на маленькую черную кнопку у двери. Бледсо кликнул мышью на экране монитора, чтобы открыть дверь. Минуту спустя незнакомец предстал перед ним.
— Могу я вам чем-нибудь помочь… сэр? — с толикой сарказма спросил Бледсо.
— Гм… я ищу… то есть я надеялся, у вас здесь имеется вакансия?
— Вакансия? Здесь? — переспросил Бледсо и, окинув мужчину неторопливым презрительным взглядом, покачал головой. — Вы уверены, что пришли в нужное место? Мы здесь ерундой не занимаемся.
— Нет, я… хочу сказать… «Тибьюрон», верно? И… гм… знаете, я слышал, чем вы тут занимаетесь — последние технические достижения и так далее, и это… о-о! — Он вынул из кармана конверт и положил его перед Бледсо. — Гм… мое резюме. Это… У меня степень магистра. Из Стэнфорда. Электронная техника. Я специализируюсь на обслуживании и безопасности. И… гм… я получил работу в одном из этих стартапов, знаете, в Кремниевой Долине. Но… мм… — Он хохотнул. — Они обанкротились, не успев даже заплатить мне. И вот я… гм… — Его голос замер. Он покраснел, заметив на лице Бледсо выражение сочувственного недоверия.
— Послушайте, приятель, — заставив мужчину попотеть с минуту, сказал Бледсо, — не знаю, что вы там слышали, но мы нанимаем только парней из команд.
— Команд? Вы хотите сказать… В колледже я был в команде по теннису…
Он вновь замолчал, когда Бледсо покачал головой:
— Никакого спорта. Никакого тенниса. Команды спецназа. Мы нанимаем только парней, которых знаем по командам спецназа.
— Но… у меня степень магистра… я могу быть вам полезным…
— Этого не будет, — твердо произнес Бледсо. — Никогда, никоим образом. — Он с сомнением поднял брови. — Если только для начала не попытаетесь поступить добровольцем в команды.
Бедняга открывал и закрывал рот, как дурацкая рыба. Он явно переживал, но чего он ожидал, черт побери! Бледсо смотрел, как парень покрывается потом, судорожно сглатывая, а затем сказал: