Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 62 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
XIII Я проехал еще с милю и только тогда остановился, чтобы поразмыслить над создавшимся положением и что-нибудь предпринять. Какие мы все-таки идиоты! Можно ведь было догадаться, что под контроль возьмут все дороги, и прежде всего ведущие из города. А мы решили, что они оцепят только мастерскую… Мы сами послали Фэй прямо к ним в руки! Я развернулся и поехал назад, в город. Между деревьями мелькнула мастерская. Утреннее солнце сверкнуло на лобовом стекле машины. Или Сид вернулся домой, или полиция навалилась, как только пронюхала, что мы выехали в город. Но вполне могло случиться, что Фэй вернулась домой, поняв, что не сможет сесть ко мне в машину. Я опять проехал мимо полицейского. Он посмотрел на меня совершенно равнодушно, не сделав даже попытки остановить автомобиль. Пока я добрался до бензоколонки, с меня сошло несколько потов. Я не знал, что делать: вернуться в город и отыскать Сида или отправиться прямо домой. Если и был хоть какой-то шанс помочь Фэй, то следовало браться за дело немедленно. Я остановился у колонки и попросил залить бак. Пока парень возился с машиной, я пошел за сигаретами: надо было как-то оправдать мою короткую вылазку за пределы города. Я опять сел за руль и, проехав мимо памятника, вспомнил про ружья. Если их у меня найдут, нам придется туго, и я решил избавиться от опасного груза. Мой друг полицейский поджидал меня. Я остановился и протянул ключи, не ожидая требования. Попутно сообщил ему, что ездил заправиться и купить сигарет, но он опять не сказал ни слова. Все так же осмотрел багажник и вернул ключи. Наконец я добрался домой. Перед домом стояли две машины - черный «шевроле» и полицейская патрульная. «Мерседесом» даже и не пахло. Я вошел в дом. В гостиной расположился Нельсон в компании высокого седовласого мужчины. Кто-то шуровал в спальне. - Что вам здесь надо? - гневно спросил я. Нельсон улыбнулся: - О, на этот раз у нас есть ордер на обыск. Вы, кажется, незнакомы с судьей Дермоттом? Это Леон Дарт, тот самый его приятель, я вам рассказывал, судья. Судья степенно кивнул головой. Что-то в нем мне не понравилось с первого взгляда. - Задали вы нам заботы, мистер Дарт, - помолчав немного, произнес он. - Может, я могу вам помочь чем-нибудь? - Расскажите, что вы сделали с Фэй Стерлинг? - Понятия не имею, где она может быть, - ответил я, и, к сожалению, это была истинная правда. В этот момент в гостиную вошел полицейский: - Никаких следов пребывания женщины, сэр! - Совсем никаких? - Я ничего не обнаружил, сэр. - Кстати, вы так и не предъявили мне ордер на обыск, - обратился я к Нельсону. - Тем более что у меня нет никаких оснований доверять полиции Рединга после знакомства с вашим шерифом. - Мистер Дарт! - жестко произнес судья. - Разве… - Что касается вас, то я не знаю, в самом ли деле вы судья Дермотт, - оборвал я его. - Будьте любезны, прокурор, продемонстрируйте мне ордер или очистите помещение. Нельсон даже побелел от злобы. Он так крепко сжал губы, что они превратились в едва заметную линию. Он залез в карман и вытащил бумажку. - О'кей, - сказал я, заглянув в листок. - Прошу вас, продолжайте. Судья извлек из кармана блейзера сигару. - Я подписал ордер на арест Фэй Стерлинг, - заговорил он, раскурив ее как следует. - Она нарушила правила поведения, установленные для условно осужденных лиц. Ее следует взять под стражу. Я сделаю это, что бы ни утверждал ваш приятель, потому что располагаю определенным числом свидетелей, утверждающих, что в тот вечер она была пьяна. Она утратила право пребывать на свободе. - А обвинение в убийстве? - спросил я. Нельсон лениво усмехнулся мне в ответ: - У нас будет достаточно времени, чтобы как следует обосновать его. Ведь Фэй Стерлинг будет у нас под рукой, в тюремной камере. - Я должен сказать вам кое-что, мистер Дарт, - вмешался судья. - Мне непонятно ваше поведение, еще меньше - поведение вашего друга Коэна. Миссис Стерлинг чужой для вас человек. Еще есть какая-то логика в первом поступке, когда он подобрал ее на дороге дождливой ночью, это естественно. Это я еще понимаю. Но прятать женщину, подозреваемую в совершении тяжкого преступления, - это, знаете ли, уже чересчур. - Я здесь всего-навсего гость, - парировал я. - Если вы полагаете, что мы нарушили закон, чиним препятствия следствию, почему бы вам не арестовать нас? - Всему свое время, - хихикнул Нельсон и обратился к судье: - Я думаю, сэр, нам здесь больше нечего делать.
Судья еще раз глянул на меня и вышел. Нельсон продолжал хихикать: - Это полицейский Фостер. Он погостит у вас до особого распоряжения. Службу он будет нести снаружи, в своей машине, если вы не пожелаете пригласить его в помещение. Фостер вышел вслед за прокурором. Я хотел, как только они покинут дом, отправиться на поиски Фэй. Но раз полицейский оставался у нас, этого делать не следовало. Может быть, Фэй уже пыталась вернуться в мастерскую, но заметила полицейскую машину и скрывается в лесу. Но сколько она продержится там в одиночку? Я воспользовался тем, что остался на минутку один, снял телефонную трубку и набрал номер редакции газеты, в надежде найти там Сида. Я не ошибся, но, к сожалению, нормально поговорить не удалось: машина прокурора отъехала, и Фостер направился в дом. - Что у тебя происходит? - озабоченно спросил Сид. - У меня тут полиция. - Ты уже вернулся? Что случилось? Где Фэй? - Ее ищут повсюду, - сказал я, и в этот момент Фостер переступил порог дома. - Ты не нашел Фэй? Почему? Что случилось? - Конечно… - Ты что, не можешь говорить? - Естественно. У нас в доме ангел-хранитель в образе полицейского. - Тридцать второе шоссе перекрыла полиция? - Да. Судья Дермотт и Нельсон побывали здесь с ордером на обыск, раскланялись и оставили нам на память полицейского Фостера. - Значит, Фэй все еще в лесу? - О, да… - И ты, похоже, не можешь пойти и отыскать ее? - Точно. - Если ты будешь торчать дома, то все равно не сможешь помочь ей. Давай сюда, ко мне. - Прямо сейчас? - Да. Придется ей самой выкарабкиваться. - Знаешь, мне это совсем не нравится. - Мне тоже, - отрезал Сид и повесил трубку. Особенно меня раздражало то, что нельзя было подойти к окну и посмотреть в сторону леса. Я принялся изучать полицейского Фостера. Это был молодой, симпатичный парень с загорелым лицом. - Скажите, я имею право выходить, передвигаться по городу или обязан сидеть дома? - спросил я. - Нет, сэр. Вы свободны в своих действиях. Я здесь только на тот случай, если вдруг появится миссис Стерлинг. - Что ж, - глубокомысленно заметил я, - может, вам повезет, вы задержите ее и заработаете поощрение за арест опасного преступника. - Давайте попробуем обойтись без подначек, мистер Дарт, - добродушно отреагировал он. - Я ведь обязан выполнять приказания начальства. - Не задумываясь, справедливы ли они? - Мистер Дарт, я знаю миссис немножко лучше, чем вы. Мне очень жаль, правда. Я принимал участие в поисках ее сына и думаю, что знаю, как она это переживала. У меня тоже есть дети, двое. Что касается меня, то пусть она себе пьет, если ей так уж хочется, это ее личное дело. Но ведь она напала на двух женщин, а теперь, похоже, застрелила Питера Лоу. Речь идет уже не о ней, а о жизнях других жителей города. Ее в самом деле надо изолировать на некоторое время. - Ну что ж, разрешите пожелать вам приятной засады, - сказал я, попытавшись вложить в свои слова побольше сарказма, и вышел, пытаясь хотя бы на ходу глянуть на опушку леса. Я сел в машину и вскоре оказался у памятника. За мной двигался автомобиль, и я специально закурил сигарету, чтобы пропустить его вперед. Он проскочил, и я направился к бюсту. Ружей за ним не было. Когда я примчался в редакцию, Купер и Сид изучали карту. Я поспешил передать им содержание разговора с судьей и прокурором и сообщил об исчезновении ружей. - Значит, за тобой следили! - Нет, - упрямо твердил я, - я в этом уверен.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!