Часть 63 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Тогда кому-то просто очень повезло с находкой, - сказал Сид. - Мы с Альбертом пытаемся прикинуть площадь леса.
Они окружили дом и перекрыли дороги, но ведь лес занимает не менее двухсот пятидесяти акров, и в нем не так уж трудно затеряться. Если мы будем искать Фэй, то придется потратить пару дней, не меньше.
- Знать хотя бы, в каком направлении она двинулась, - сказал я. - Может, пошла к дому, в котором вчера украла бутылку виски?
- За ним наверняка присматривают, - ответил Сид.
- Может ли пожилой человек присоветовать вам немножко? - вступил в разговор Купер. - Когда я загружал в вашу машину ружья, мне в голову пришла
интересная мыслишка. Наблюдая за вами, Сид, я вспомнил себя в молодости. Я принимал любой вызов, ничуть не пугаясь опасности. Они вызвали на подмогу полицию из соседнего округа. Как вам известно, они также наняли профессионального убийцу, который увез Пола Дермотта подальше от вас. Но, несмотря ни на что, мы должны верить, что живем в цивилизованной, демократической стране.
- Неужели вы хотите отпустить комплимент Нельсону, судье и шерифу? - с холодной иронией спросил Сид.
- Это жестокие и алчные люди, - спокойно ответил старик, - но тем не менее они люди и потому подвержены многим слабостям. Что делаете вы, Сид, готовясь писать портрет? Наверняка не собираетесь срисовывать его с первой попавшейся фотографии. Вы изучаете человека, пытаетесь обнаружить в его лице отражение внутреннего мира. Ведь так?
Сид утвердительно кивнул головой.
- В это дело замешаны и другие люди. Там, в клубе, например, спит сейчас Уильям Стерлинг. Вы все время видите его в компании Нельсона, судьи и шерифа и потому записали в число подозреваемых. А между тем, Робин его сын, а Фэй его жена. Может, он знает правду о смерти ребенка. А может, как остальные жители города, верит официальной версии. Может, он ненавидит Фэй, как она вам рассказала. А может, презирает самого себя и мучается…
- И что из этого? - спросил Сид.
- В маленькой квартирке над книжной лавкой, - продолжил Купер, не обращая внимания на ядовитый вопрос, - живет Маргарет Хартманн. Вы полагаете, что ее связывали с Лоу какие-то отношения. Что она думает обо всем этом?
Она потеряла своего мужчину. Может, Питер доверился ей когда-то. Может, она знает имя убийцы или подозревает кого-то. Если вы поставите на верную карту, на чувства, может, вам удастся убедить ее помочь вам. Или, наплевав на них на всех, попытайтесь раскрутить Пола Дермотта, которого прячут от вас высоко в горах, в лесу. Парень, похоже, сгорает от ненависти к тем, кто сделал его инвалидом, и от желания выложить все, что ему известно. Это самые уязвимые места преступной шайки, если она вообще существует. Может, эти два человека и помогут вам.
- А что будет с Фэй, которая сейчас мечется по лесу? - спросил я. Хоть я и не боец по складу характера, но был готов на все ради женщины с волосами цвета бронзы.
- Единственное, что вы можете сделать - временно забыть о ней, - ответил Купер. - Они спрятали Пола, но преступление скрыть невозможно. Действуйте быстро, счет пошел уже на часы и минуты.
Сид медленно кивнул.
- Еще я хотел сказать, что мы всего в двух шагах от истины, - продолжил старик. - Самая незначительная на первый взгляд мелочь, ничтожная наводка может привести к раскрытию тайны исчезновения Робина. Это непросто, но результаты будут ошеломляющими, я не сомневаюсь. Вы уже почти доказали, что Стерлинг, Пол Дермотт и Питер Лоу - члены банды шантажистов. Но, может быть, все обстоит как раз наоборот? Может, они сами стали жертвами шантажа и действуют против собственной воли? Вот вопрос, на который не мешало бы ответить. Фэй рассказала вам, что муж спрятал от нее револьвер. Куда он спрятал его, и кто знал об этом? Если никто, то Уильям, скорее всего, и убил Питера Лоу. Спросите его об этом в лоб, может, он заговорит. Может, эти люди, которых вы подозреваете, на самом деле вопиют о помощи? И если они поймут, что вы можете вытащить их из преступного болота, они заговорят, вот увидите.
Сид вздохнул:
- Постарайтесь что-нибудь узнать о Фэй. Если они поймают ее, дайте мне знать.
- Куда?
- Я буду в клубе, у Стерлинга. Если его там нет, разыщу его, хоть из-под земли достану.
XIV
Была еще только половина восьмого. Рединг начинал просыпаться. Мы сели в «мерседес» и поехали к озеру. Примерно через милю мы добрались до указателя, который направил нас к клубу. Это было большое кирпичное здание на самом берегу. Пестрые зонтики; на просторной террасе еще были сложены. Длинные мостки уходили от берега, с обеих сторон к ним были привязаны лодки.
Сид остановил машину, и мы вышли. Кругом было тихо, жизнь замерла в этом уголке. В холле мы обнаружили только старика, старательно моющего пол. Администратор клуба отсутствовал.
- В какой комнате мистер Стерлинг? - спросил Сид.
- Не знаю, я только по утрам тут убираю.
Сид встал за стойку администратора и перелистал регистрационную книгу.
- Два «А». Вперед!
- Наверх без приглашения нельзя! - попытался расставить руки старик уборщик.
- Можно, - отрезал Сид. - Мистер Стерлинг ждет нас.
У меня в голове мелькнула мысль, что это, может, самая что ни на есть правда.
Мы отыскали номер «2А». Сид громко постучал, дверь распахнулась почти моментально. Похоже, эта история доконала Стерлинга. Он наверняка провел бессонную ночь. На подбородке отросла неряшливая щетина, глаза бегали. Он попробовал захлопнуть дверь, но Сид успел вставить в щель ногу.
- Я хочу поговорить с вами, мистер Стерлинг.
- Нам не о чем говорить! - крикнул он срывающимся голосом.
- Не скажите, - возразил Сид, втолкнул его в комнату и вошел вслед за ним.
Стерлинг пребывал в трансе. Он опустился на стул у окна и уставился на озеро.
- Я хочу поговорить с вами о Фэй.
- Не желаю даже слышать этого имени!
- Прежде всего давайте объяснимся, - начал опять Сид. - Той ночью я солгал, чтобы помочь ей. Она была пьяна. Я отвез ее домой и уложил в постель, потому что, как мне сказали, в противном случае шериф отправит ее за решетку.
Я действовал инстинктивно. Такая уж у меня натура, что не могу не помочь попавшему в беду человеку. И вам ничего другого не остается, как поверить мне: между нами ничего не было. Я остался на ночь только потому, что промок насквозь и вынужден был просушить одежду и принять душ. И в этот момент явился Питер Лоу.
Стерлинг медленно повернул голову в его сторону: - Питер был там?
- Он обнаружил меня в душе и начал ругаться. Я принял его за вас, то есть за мужа Фэй, и решил подождать, пока он не вернется, чтобы объясниться с ним, а в результате заснул в кресле у камина. Вот и все.
- Хорошо. Спасибо, что вы рассказали обо всем, - вымолвил Стерлинг после долгой паузы.
- В следующий раз я увидел Фэй вчера утром, - продолжил Сид. - Фэй рассказала, что Лоу опять заявился к ней и, после того как она решительно отвергла его домогательства, обещал раскрыть ей тайну смерти Робина.
- Нет! - выдохнул Стерлинг. Силы совсем оставили его.
- Что произошло с Робином? - спросил Сид.
- Уважаемый мистер Коэн, - произнес Стерлинг, - мой сын утонул в озере в то время, когда моя жена Фэй, мертвецки пьяная, спала на пляже.
- Фэй утверждает, что была трезва.
- А ей не остается ничего другого!
- На что же тогда намекал Лоу?
- Ерунда какая-то. - Он посмотрел Сиду в глаза. - Вы только из-за этого вмешались в наши дела? Неужели вы в самом деле думаете, что с Робином могло случиться что-нибудь другое?
- Так думаю не только я.
Стерлинг промолчал.
- Мне рассказали обо всем, что произошло в тот день, час за часом. И эта версия ничуть не убедила меня. Мальчик исчез. Фэй побежала за помощью в дом судьи Дермотта. Она позвонила в полицию, но не вам! И только потому, что на все ее звонки по вашему приказанию отвечали: «Мистера Стерлинга нет в клубе!» Разве это не так?
- Да, так.
- Вы явились на озеро в сопровождении прокурора Нельсона…
- Потому что только он догадался известить меня о трагедии.
- Вы даже не поговорили с Фэй, не подумали утешить ее. Вы позволили, чтобы в такую минуту она отправилась домой одна!
- Совершенно верно, - подтвердил Стерлинг, сжимая пальцами спинку стула.
- Просто не верится, - патетически произнес Сид. - Робин был вашим сыном, вашим и Фэй. Как вы смогли отвернуться от нее в такую минуту? Может быть, зная страшную правду, вы не решались смотреть ей в глаза? Ведь вы знали о том, что случилось? И Нельсон держал вас в лапах, да?
- Черт побери, что за чушь вы несете? - вдруг взорвался Стерлинг. - Хью - мой товарищ!
- Тем хуже для вас.
- Послушайте, Коэн. Это вас не касается, но если я выложу все начистоту, вы отстанете от меня?
- Ведь я и пришел за правдой!
Стерлинг дрожащими пальцами вытащил сигарету и с трудом закурил.
- Вам приходилось когда-нибудь иметь дело с алкоголиками?