Часть 15 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
За ближайшим к ним домишкой послышался какой-то шорох. Путники молча и настороженно переглянулись, готовые в любую секунду отступить в спасительный лес. И тут из-за угла дома вышел петух чёрной окраски. Он замер перед неожиданными гостями посреди заброшенного двора, буйно зарастающего иван-чаем; склонил голову на бок и уставился на них круглым удивлённым глазом. Его хвост уныло повис от дождя и от настоящего петушиного горя, — весь его куриный гарем был изъят доблестными солдатами королевской армии ещё до пожара. Мокрый, одинокий петух вызвал у Гертруды щемящее чувство жалости.
«Прямо как я, оставшаяся сейчас совсем одна», подумала она.
У Бруно же при виде птицы возникли иные чувства. Вот так везение! Теперь они точно не останутся голодными! Что может быть лучше горячей похлёбки после тяжёлого пути и жуткой усталости?
— Даже не думай! — предупреждающе сказала Гертруда, заметив хищный взор Бруно, обращённый на несчастного.
— Сырым мы его не съедим, а разводить костёр — верх глупости! Появится дым, если нас преследуют, непременно найдут по дыму.
Бруно сделал покорный вид, будто уступил. Гертруда шагнула в сторону одного из домишек, надеясь разыскать там хотя бы немного еды. Но, как истинная леди, несмотря на мучивший её голод, не удержалась. Остановилась, чтобы почистить своё платье. Нужно найти воды, чтобы умыться и вымыть руки, привести себя в порядок.
До неё не сразу дошёл запах разведённого костра. Бруно! Что он вытворяет?! Ставит под угрозу их жизни, с головой выдавая своим дурацким костром себя и Гертруду преследователям!
Она решительно зашагала в сторону, откуда тянуло дымом. Так и есть. Глупец при помощи огнива и сухих дров разжёг костёр на заднем дворе, разыскал где-то котелок, воду. И теперь старательно водружал котелок над слабыми языками жёлтого пламени. На улице было сыро, и от костра было больше дыма, чем огня.
— Бруно, что ты творишь?! Голод в тебе оказался сильнее рассудка! Если нас найдут, я лично придушу тебя!
Он пропустил её слова мимо ушей, деловито вытер руки о грязные штанины.
— Неплохо бы ещё соли найти, — задумчиво промолвил, не сводя голодных глаз с костра.
Гертруда махнула рукой и вернулась в разгромленный дом. Соль нашлась в глиняной кружке, стоявшей прямо на деревянном столе. Всё в кухне было перевёрнуто вверх дном, и лишь стол оставался нетронутым. Смотрелся на общем фоне он нелепо.
Когда Гертруда появилась на заднем дворе, Бруно деловито помешивал свежевыструганной палкой в закопчённом котле. В нём вовсю весело что-то булькало, остро запахло мясным бульоном. «Петух», догадалась женщина. Вспомнив жалко повисший хвост, поняла, что аппетит пропал. Молча снова пошла в дом в надежде найти уцелевшую посуду под импровизированный ужин.
Спустя час Бруно весело командовал:
— Подставляй тарелки! Суп готов! Тебе сегодня повезло, такого супа ты ещё никогда не ела!
— Это точно, — со вздохом согласилась она.
Есть себя Гертруда заставила. Ей понадобится много сил, чтобы разыскать и спасти Адель. На удивление, самоуверенная хвальба Бруно была не беспочвенна. Суп и в самом деле оказался хорош. Они сразу погасили костёр. Сделали это с большой неохотой. Было приятно нежиться у тепла среди промокшего от дождя леса.
— Ты быстро ощипал птицу, у тебя хорошая сноровка в этом деле, — сказала Гертруда, откладывая в сторону тарелку и сыто зажмурившись.
Непреодолимо клонило в сон. Бревно, на котором они сидели, тоже было мокрым. Найти бы сухое местечко и подремать пару часиков, вытянув натруженные ходьбой ноги…
— Я часто помогал матушке по хозяйству. Из всех её сыновей самый младший был. Когда братья погибли… — его голос дрогнул при упоминании о недавней потере, он нарочно закашлялся и продолжил более уверенно, — мы остались с ней вдвоём. Она уже немолода, моя мать, ей стало трудно справляться с хозяйством. Смерть сыновей подкосила её.
Гертруда прислонилась спиной к влажной коре бревна, опускаясь с него прямо на землю; прикрыла глаза. Голос Бруно успокаивал, она с наслаждением слушала его нехитрую житейскую историю.
— У нас было большое хозяйство: овцы, свиньи, две коровы, много кур и гусей. Старший брат разводил пчёл. Мы рано потеряли отца, и брат возглавил нашу семью. На нашей земле не пустовало ни клочка. Сеяли пшеницу, сажали овощи… когда закончится война, я мечтаю снова засеять наше поле пшеницей, развести животных и птицу. Только вот где на это денег взять? Сейчас у нас ничего не осталось, всё ушло на налоги, разграблено солдатами…
Она не заметила, как задремала под его размеренную мечтательную речь. Следом уснул и Бруно, вытянувшись у костра.
Их подняли резкие окрики и грубые толчки. Преследователи напали на их след! И теперь возвышаются, нависнув над беспомощными беглецами. Один из преследователей, довольно упитанный и коренастый, не церемонясь, пнул тяжёлым башмаком сонного Бруно. Другой, худой и долговязый, уже успел намотать верёвку вокруг запястий ничего не соображающей после недолгого вязкого сна Гертруды.
Та попыталась вскочить, освободить руки, но тощий с силой толкнул её обратно, и женщина обмякла, упав на землю и ударяясь злополучным затылком о бревно. Кажется, снова ударилась больным, и едва начавшим заживать, местом. Бруно приподнялся и тут же в его грудь упёрся острый клинок.
— А ну сиди тихо!
Их застали врасплох, и они ничего не могли с этим поделать. С крепко связанными за спинами руками, пленников заставили подняться и тычками повернули в сторону леса, откуда те пришли. Неужели они зря проделали такой путь, чтобы пуститься по нему обратно?..
Между тем их преследователи переговаривались между собой.
— Ты уверен, что это она? — спросил долговязый у своего напарника.
— Ну конечно! Ты же сам видел её портрет, когда командир собрал нас утром. Один в один, это она. Такую красотку вовек не забудешь. Эй, Ты! — обратился он к пленнице.
— Назови своё имя!
В ответ Гертруда промолчала, в бессильной злости глядя на врагов.
— Да она это, — самодовольно изрёк коренастый.
— Наш король будет нами очень доволен, что мы поймали для него его птичку. Что же такое натворила, что тебя все ищут?
— Говорят, правитель очень зол на неё, — с нехорошей ухмылкой добавил долговязый.
— Наше дело маленькое. Доставить девицу во дворец, а там король сам с ней разберётся. Ещё и этого тащить с собой придётся, — коренастый толкнул Бруно в спину.
— Тоже гусь не из простых, раз бегает по лесам. Давайте пошевеливайтесь, — подтолкнул он беглецов.
… До самого вечера, пока солнце не стало садиться, они шли по лесу, петляя между деревьями.
Как бездарно они выдали себя! Променяли свои планы взамен на чашку горячей похлёбки и часа, проведённого у костра, подарившего им сомнительное тепло…
Вечером они были на том самом месте, где Гертруда спасла незадачливого Бруно. Спасла, и что получила взамен? Из-за его легкомыслия они в лапах врага. Её приведут во дворец к Артуру, и лучше не думать, что он сделает с беглянкой. Бруно тоже навряд ли поздоровится. Артур сошлёт его на остров, где погибают все, кто появляются на нём. Или устроит показательную казнь, на которую король большой охотник. Чтобы другим было неповадно пускаться в бега от его светлости. Тощий охранник отправился на поиски подходящего погреба, толстый остался присматривать за пленниками. Вскоре такой погреб был найден в одной из развалюх. Гертруда до последнего не теряла надежды на побег, но как это сделать, когда в спину тебе упирается острие меча? Силы явно неравны. Приходится подчиниться. Чёртов Бруно! Гертруда лишь надеется, что он, наконец, наелся от пуза. Потому что на ближайшее время о еде снова нужно забыть. Как и о свободе, которая так нужна ей, чтобы спасти Адель. Интересно, что за тип этот Оси? И есть ли у него опыт в обращении с маленькими девочками?
Глава 19. Осви
— Зачем вы притащили ко мне девчонку?! Что мне с ней делать теперь?
Правитель Хитрых Лисиц редко выходил из себя, но сейчас он был крайне раздражён и сердит.
— Артур сам предложил нам взять её в заложницы, — несмело обронил один из сопровождающих Адель.
Девочка в эту минуту находилась под присмотром другого, дожидаясь своей участи под массивными дубовыми дверями, ведущими к Великому Осви.
За время путешествия она привыкла к людям, с которыми так внезапно свела её судьба. Когда она поняла, что матери на корабле нет, девочка поначалу испугалась. Но мужчины, сопровождавшие её от стен дворца до морского берега, где было пришвартовано судно, относились к ней неплохо. Они коротко объяснили, что их вины в этом обмане нет. Таково было решение Артура. Он позволил им забрать Адель с собой, чтобы доставить её в королевство Хитрых Лисиц. Когда война закончится, её непременно вернут матери. А пока… им предстоял долгий совместный путь. Настоящее морское приключение! Адель никогда не была на воде, не плавала на корабле. Всё для неё было в новинку. Здоровое любопытство и любовь к приключениям одержали победу над страхами и предрассудками. Раз эти взрослые мужчины говорят, что с ней ничего плохого не случится, значит, так и будет.
Почти всё время Адель проводила на палубе. Отправлялась в свою каюту лишь, когда садилось солнце. Она с восторгом наблюдала золотистые спины диковинных рыб, мелькающие в весёлой морской пене за бортом. Зажмурившись, подставляла солнечным лучам свою мордашку. От ветра и солнца кожа на лице обветрилась, загорела и начала шелушиться. Но её это совсем не заботило. Сопровождающие не садились есть, не пригласив Аделину с собой. Один из них принёс тёплый плед прохладным вечером и, смущаясь собственной заботы, проворчал с нарочитой грубостью:
— Накинь на плечи, простудишься, нам за тебя получать придётся.
Адель с благодарностью приняла пушистый плед, тут же в него закуталась. Пугающее путешествие было интересным и захватывающим. К тому же, ей повезло, она не страдала морской болезнью.
А ещё: за дни, проведённые в открытом море, она поняла удивительную вещь. Оказывается, море прекрасно. Аделина полюбила его всем сердцем. И как раньше она могла жить без этих удивительных закатов? Без волшебных рассветов, когда край солнца появляется на морском горизонте, словно выплывая из воды? Крик чаек, синее бескрайнее небо, глубокие морские воды, которые весело разрезает их корабль… Хотелось думать лишь о хорошем, радоваться тому, что просто живёшь, дышишь.
Конечно, она очень скучала по матери. Знает ли Гертруда, куда занесло её дочь? Плачет о своей бедной дочери или уже спешит к ней на выручку? Хорошо зная маму, Аделина больше склонялась ко второму. Мама непременно появится, отыщет свою дочку.
… Тем временем Осви негодовал.
— А мать девчонки? Куда она смотрела?! Как допустила, чтобы её дочь стала заложницей в нашем королевстве??? Это верх безрассудства и порочности!
Грязные слухи о любовнице Артура доползли и до королевства Хитрых Лисиц. Осви не знал её имени. Ему оно было неинтересно. Он знал одно — ни одна уважающая себя леди не сможет так быстро поменять своего мужчину на следующего.
Падшая женщина. Приспособленка.
Муж трус, сразу сбежал, лишь только почуял опасность. А она перешла в руки другого, чтобы продолжать нежиться на шёлковых простынях, есть и пить с дорогой фарфоровой посуды, носить дорогую одежду и украшения.
Осви всегда уважительно относился к прекрасному полу. Этому его приучил ещё с детства отец. Хотя много лет назад это уважение пошатнулось, дало трещину. Но эта… как можно уважать шлюху, которая сама себя не уважает?
Он резко встал со своего трона, и огромный зал для приёмов словно стал меньше. Правитель Хитрых Лисиц был высоким, мускулистым, энергичным мужчиной. Осви не привык бездельничать, проводя много времени верхом в седле. Самолично объезжал земли королевства, наблюдал, в какой прирост идут стада овец. Охотился, будучи от природы азартным человеком. Война ставила под угрозу его размеренную, и в то же время, весьма бурную, насыщенную жизнь. Впрочем, как и жизнь всего королевства в целом, его подданных. В кровопролитных сражениях гибли ни в чём неповинные люди, их семьи сиротели без кормильцев.
Достаточной ли гарантией может служить эта девчонка-заложница? Что удумал на этот раз коварный Артур, руководствуясь планами своего жесткого деда? Как вообще можно было отдать беззащитного ребёнка в руки вражеской стороны? Поистине, у его врагов нет сердца. Но не отправлять же её обратно к этим бездушным нелюдям!
Осви никогда не был женат и своих детей не имел. Но всегда с добродушным любопытством его пытливые синие глаза с рассыпанными вокруг них весёлыми морщинками наблюдали за детьми придворных, подрастающих у него на виду. Ребятня слегка побаивалась его широкоплечей внушительной фигуры, зычного голоса, но знала: Осви — добрый повелитель. Он частенько устраивал развлечения для детворы; соревнования по стрельбе из лука, конные забеги. В такие дни королевским поварам доставалось много работы. Они пекли, жарили, варили. Потом накрывались столы в гостевой зале. Для детей было накрыто рядом со взрослыми.
Темноволосый король был хорош собой. Многие красавицы королевской знати сочли бы за честь отдать руку и сердце этому мужественному добряку-симпатяге. И почти никто из них не знал, почему он не торопится окольцевать себя.
… Осви был совсем юным, когда влюбился в Мэри, дочь богатого землевладельца. Он познакомился с хорошенькой девушкой на балу, на одном из королевских приёмов. Грациозная, смешливая Мэри сразу завоевала его сердце. Он стал мечтать о ней по ночам, а дни старался проводить в обществе прекрасной кокетки. Дело шло к свадьбе, Осви уже не скрывал своих намерений. Но в один печальный для него день Мэри сбежала с бедным капитаном королевской гвардии, к которому у неё вдруг проснулась безудержная страсть. Парочка скрылась в неизвестном направлении, больше их никто никогда не видел. Возможно, они нашли убежище в одном из соседних королевств, кто знает.
С того дня Осви поклялся себе: больше он никогда не влюбится ни в одну женщину, какой бы прекрасной она не была. Женщины — это зло, предательство и обман. Вероломные двуличные существа, скрывающие свою низменную сущность за красивой личиной.
Правда, несколько лет тому назад, в ворота его замка постучался дряхлый старик с посохом в руке. Он был бос, его ступни истёрты и сбиты. Седые волосы развевались на южном тёплом ветру. Он показался Осви каким-то нереальным, точно король увидел перед собой призрак. Но глаза путника смотрели на правителя Хитрых Лисиц смело и открыто. Ясные, молодые. И Осви великодушно пригласил незваного гостя во дворец, позвал слуг, чтобы они проводили того умыться с дороги. Странный путник неожиданно отказался от изысканных угощений, которые король приказал подать к столу. Он равнодушно и рассеянно скользнул взглядом по фарфоровым тарелкам с жареными фазанами, олениной и спелыми фруктами. С поклоном взял со стола кусок хлеба, не спеша и с достоинством прожевал его, запивая простой водой. От дорогих вин он также отказался. А потом всё с тем же поклоном рассказал Осви, что того ожидает впереди большая любовь. Такая большая и прекрасная, что он навсегда сможет забыть о прошлом печальном опыте в сердечных делах. Его сердце оттает, льдинки холода со звоном застучат по мраморном полам просторного дворца. Потому что именно в своём дворце он встретит любовь всей своей жизни.
— Робкие молодые ростки любви снова прорастут в твоём сердце. Ты сам не заметишь, когда моё предсказание начнёт сбываться, и тебе больше не захочется хранить своё сердце в затворничестве. Оно потянется к свету, — сказал странник.
Но самым удивительным в этом предсказании было то, что, по словам старца, у Осви появятся сразу две женские особы. Король не удержался тогда от смеха. Жениться сразу на двоих?! Глупее и смешнее ему слышать не доводилось.