Часть 38 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А ты и в гостях без дела не сидишь? — усмехнулся священник, кивая головой на розовые кусты.
— Надеюсь, тебя не обижали?
— Хотел бы я посмотреть на того, кто позволил бы себе подобное, — на ходу, приближаясь к ним, ответил ему Осви.
Гертруда и рта не успела открыть.
Королю Хитрых Лисиц донесли о прибытии епископа, и ему не терпелось узнать, что творится сейчас в Белых Лилиях и почему молчит Артур.
То, что Артур стал пленником мятежников и уже не сможет причинить ей никакого вреда, было новостью приятной.
Вместе с тем, Гертруда испытала жалость. Какого гордецу, по чьему приказу возводились бесчисленные остроги, самому оказаться заключённым под стражу?
Да, несмотря ни на что, она его жалела. Как в тот день у пруда, когда он признался ей в любви.
Он причинил ей много боли. Но любовь к ней он пронёс через всю свою жизнь. Если бы он умел любить по-другому…
— Мы сегодня же отправимся обратно, — сказал Иосиф.
— Нас ждёт народ Белых Лилий. А ещё больше он ждёт суда над Артуром и Эдгаром. Люди хотят возмездия за свои страдания.
— Но кто же станет новым правителем? — спросила Гертруда.
— По праву наследования, им должен быть Эдвин. Он — родной племянник Генриха, да покоится с миром его душа. Но он выбрал иной путь, и останется монахом при моём монастыре. Думаю, мы поговорим об этом уже дома.
— Я возьму Люка с собой, — Аделина успела вернуться и слышала, о чём говорят взрослые.
— Да, милая. Но давай для начала спросим у короля. Не против ли он.
— Ну как я могу отказать своей маленькой гостье, Люк твой, — сказал Осви.
Гертруда заметила, как изменилось его лицо, лишь заговорили об отъезде.
Он перестал улыбаться, сделался мрачным.
Неужто ему не всё равно, и он тоже не хочет расставаться с ней?
Где-то глубоко внутри шевельнулась слабая надежда.
— Я распоряжусь, чтобы вам собрали провизию в дорогу, — не глядя на Гертруду, он позвал Иосифа к себе в кабинет обсудить кое-какие вопросы, касающиеся окончания войны.
И чем дальше он уходил от неё своей размашистой уверенной походкой, тем больнее сжималось её сердечко.
Словно ураган, он стремительно вошёл в её жизнь.
И так же стремительно уходит из неё, без сожаления, ни разу не оглянувшись назад.
Она расправила плечи, поникшие точно от непомерной ноши.
— Пора собираться в дорогу, — сказала, скорее себе, чем Адель.
— Ура! Люк поедет со мной! — обрадовалась дочь.
Ну вот. Хоть для кого-то эта история завершалась благоприятным исходом.
Помимо еды, Мария упаковала им с собой несколько пледов.
На благодарные слова Гертруды та ответила:
— Его Величество приказало выбрать для вас самые лучшие, связанные из шерсти тонкорунных овец. Они совсем не колются и очень тёплые. Ночами холодно, да ещё на воде.
Он заботится, чтобы она не замёрзла!
Значит, она ему небезразлична!
— Король занят и не сможет проводить вас. Он просил передать вам доброй дороги.
Словно ушат ледяной воды обрушился ей на голову.
Как можно быть такой дурой… придумала себе того, чего нет. И быть не может.
— Передайте ему большое спасибо, — холодно сказала Гертруда.
Она снова шла по дороге, которая привела её недавно к Осви. Недавно, но, кажется, уже столько времени прошло с того дня…
Теперь её путь лежал обратно. Рядом шагали Бруно с Джеком. Они несли вещи и корзины с едой. Чуть впереди шли Иосиф с Адель. Марта замыкала их прощальное шествие.
Перед тем, как подняться на корабль, Гертруда крепко обняла добрую служанку.
— Ой, чуть не забыла! — та вытащила из кармана фартука пару пёстрых шерстяных носков.
— Адель, это тебе. Носи на здоровье.
— Красивые! — обрадовалась девочка, пытаясь удержать в руках одновременно Люка и подарок.
— Давай помогу, — предложил Иосиф.
Адель протянула носки, ещё крепче прижимая котёнка к груди.
— Ни на минуту не расстаётся со своим сокровищем, — улыбнулся святой отец.
«Потому что любит. Когда кого-то любишь, расставание — страшная вещь», грустно подумала Гертруда.
Осви даже не захотел её проводить.
Чёрствый сухарь. Бесчувственный чурбан… и самый лучший мужчина на свете.
«Я схожу с ума».
Мысленно поставив самой себе неутешительный диагноз, она выпрямила осанку и ступила на трап корабля, который должен был доставить их на родную землю.
Там она сможет прийти в себя. Ведь «его» не будет больше рядом. И она забудет обо всём, как о страшном сне.
Другой вопрос, — хочет ли она всё забыть?
Глава 44. Завершение пути
… Ему было ещё одно видение.
Человек, одетый в грязные лохмотья, стоял на самом краю городской площади.
Шёл праздник. Кругом было много народа. Но человек занял наблюдательный пункт в стороне от людской толпы.
Он был некрасив и неряшлив. Давно не брит и страшно худ. С виду, бродяга, в надежде раздобыть кусок хлеба, дабы не умереть от голода. Таких нищих много бродит нынче по королевству.
И всё же в нём было одно отличие от толпы.
Никто из присутствующих в ней с ним рядом не смог бы догадаться о его загадочной странной особенности, которой он обладал с раннего детства.
Присваивать каждому дню свой цвет.
На данный момент своей жизни он не знал, каким именно цветом обладает его день. Серым или чёрным.
Зато с полной уверенностью мог бы сказать, для новой королевы Белых Лилий наступил день цвета золота. Солнечный и яркий.
Также он с горечью ни мог не признать. Его любимая змея сполна его заслужила.
… Страннику снова нужно спешить. Он должен увидеться с Гертрудой и предупредить её об опасности, которой так и веет от человека в лохмотьях.
Пройдя половину пути, он вдруг почувствовал необычайную усталость. Тело словно перестало слушаться его.
Тогда он отчётливо осознал: ему не успеть пройти дороги до конца.