Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я буду молиться за ваш успех, лорд Хакатри и лорд Инелуки, – наконец сказал Кормах и уехал вслед за своими людьми. – Он знал, что ты не позволишь ему идти с нами, – заявил Инелуки. – Я думаю, смелость смертного была показной. – Может быть, – ответил Хакатри. – Или ты судишь его слишком строго. Но если ты действительно хочешь испытать отвагу смертного, у тебя будет множество шансов, когда мы вернемся в Долину Змея. На миг я задумался о том, распространяется ли на меня защита Са'онсерей, но отбросил эту мысль как недостойную: я не сомневался, что Хакатри не допустит, чтобы со мной случилось что-то плохое. Когда мы миновали священный камень и вошли внутрь круга деревьев, я обратил внимание на новый запах, такой же сильный прохладный аромат, как от окружавших нас сосен, но заметно от него отличавшийся. В нем чувствовались пикантная сладость и еще что-то темное, дыхание влажного мха, сплетавшееся с ощутимым привкусом каменистой земли после прошедшего дождя. Народ моего господина называет запах живого ведьминого дерева A'т'си – «кровь земли». Поэт Тайа говорил, что это «одна из величайших и прекрасных вещей», но я никогда не чувствовал его в клинках или доспехах из ведьминого дерева, а в другом виде с ним не сталкивался. Аромат был ошеломляющим и проникал прямо в мои мысли. Когда мы прошли через внешний ряд сосен, воздух стал более теплым и влажным. Шум ветра полностью заглушили деревья, слабый свет луны и звезд струился сквозь плотную листву, с трудом преодолевая ее покровы, и я едва видел собственные руки, сжимавшие поводья Морской Пены. Глаза у меня были не такими зоркими, как у моего господина и его народа, но и не слабыми, как у смертных. Я постепенно привыкал к темноте и уже мог различить центральную часть рощи – не только очертания ведьминых деревьев, более толстых, чем сосны, – они стояли дальше друг от друга, чем высокие сосны, – а также и бледные пряди ползучих растений, свисавших с ветвей и закрывавших пустые пространства между деревьями, словно кто-то пытался случайным образом связать их вместе. Ползучие растения напоминали белое плетение – йедуам – когда-то мне объяснили, что они растут только на ведьминых деревьях. Застывший, тяжелый и влажный воздух так давил, что мне стало трудно дышать, хотя мой господин и его брат, казалось, чувствовали себя прекрасно. Они уже увидели деревья в центральном кольце, которое окружало пространство, где росли первые ведьмины деревья. Я слышал, как Хакатри и Инелуки тихо о чем-то разговаривали, и вдруг понял грандиозность того, что мы сейчас делали. Впервые в жизни я оказался в священной роще ведьминых деревьев, но мы пришли точно воры, а не как законные собиратели. Мои собственные тревоги показались мне мелкими и неважными на фоне возраста и значительности рощи, и какая-то часть сознания твердила, что мы намерены ограбить священную гробницу. Пока мой господин и Инелуки не выбрали дерево, я не думал о практических проблемах, которые возникнут при попытке его срубить и вынести из рощи. Я не видел верхушки дерева, которое им приглянулось, но оно не было молодым: я даже двумя руками не смог бы обхватить его ствол. В то время как я присматривал за лошадьми, которые вели себя на удивление спокойно (во всяком случае, гораздо спокойнее, чем чувствовал себя я), братья обнажили оружие, меч Инелуки по имени Пламя и легендарный Громобой моего господина – Индрейю на языке зида'я. Однажды мой господин выразил сожаление, что я не знаю, как делается клинок из ведьминого дерева, ведь представители моего народа всегда считались мастерами обработки священного дерева. Очередной новый для меня факт о моем народе – один из множества мне неизвестных. Позднее я узнал, что сердцевину дерева следует сжать и обрабатывать кувалдой, добавляя различные компоненты, чтобы лезвие стало гибким и прочным, как металл. Но даже в ту ночь, когда мой господин и Инелуки трудились в безмолвной роще, я понимал, что после придания определенной формы ведьмино дерево становится прочнее сырой древесины именно по этой причине, после долгих часов работы, – братья сумели подрубить ствол так, чтобы выбранное дерево упало. – Что теперь, брат? – спросил Инелуки, когда они прошли вдоль ствола. – Мы обрубим ветви до того… – Стойте, воры! – раздался крик из темноты на языке зида'я. – Еще один шаг, и наши стрелы вас найдут. Конечно, мы остановились. – Мы нашли ваших союзников ниже по склону, – продолжал голос. – Они даже не знают, что мы обнаружили лагерь, хотя наши лучники их окружили. А теперь подойдите к нам – и без фокусов! Мы видим вас гораздо лучше, чем вы нас. – Мы вас не боимся! – заявил Инелуки. Хакатри, как всегда, менее воинственный, чем Инелуки, ответил: – Мы прекрасно вас видим, сородичи. Мы не смертные, хотя наши соратники ниже по склону из их числа. Уберите свои быстрые стрелы, и мы к вам выйдем. – С этими словами он опустил меч и развел руки в стороны, чтобы невидимый враг смог его рассмотреть – во всяком случае, невидимый мне. – Клянусь Садом! – послышался полный удивления голос из темноты. – Это же Хакатри из Асу'а! – Так и есть. А кто стоит передо мной? – спросил мой хозяин. Затем, словно дух мертвых из древней легенды, из теней выступила фигура, постепенно принимая очертания в свете звезд – и через несколько мгновений я увидел зида'я с большим боевым луком в руках, черные волосы которого были стянуты на затылке в тугой хвост. – Мне знакомо ваше лицо, – сказал мой господин. – Я видел вас в Зале Свидетеля. Вы Йизаши, сын лорда Эназаши. Черноволосый воин сделал жест вежливого приветствия, но его лицо оставалось застывшим. – Вы нарушили границы владений моего отца. Хуже того, украли дерево из его рощи. – Ваш отец не имеет никаких прав на эту рощу! – воскликнул Инелуки. – Она принадлежала леди Азоше. Йизаши бросил на него суровый взгляд. – Странно слышать, что представителей Асу'а волнуют права тех, кто давно умер. И еще более поразительным мне представляется кража ведьминого дерева – вместо того, чтобы попросить разрешения его взять. Я не могу представить, чтобы вы обошлись с нами по-доброму, если бы кто-то из Серебряного дома пришел в священную рощу Асу'а и попытался незаметно похитить дерево. – Вы называете нас ворами? – резко спросил Инелуки. – Я не могу придумать лучшего слова, чтобы описать то, что вижу. – Я вас прошу, – сказал мой господин, – давайте сядем и обсудим все без угроз… – он повернулся к брату, – или гневных поз. В конце концов, мы пришли из одного Сада и пережили общее Изгнание. Когда вы услышите, что мы здесь делаем, Йизаши, ваше отношение к нам изменится. Йизаши молчал. – Но!.. – вскричал Инелуки. Мой господин не дал ему шанса продолжить спор и что-то тихо проговорил, заставив замолчать. Затем он взглянул на наследника Серебряного дома.
– Мы можем поговорить мирно, как родичи? – спросил Хакатри, повернувшись к Йизаши. – Давайте оставим поваленное дерево здесь и отойдем в сторону. Быть может, мы даже разведем костер… Памон, мой оруженосец, более восприимчив к холоду, чем мы. Я едва не сказал, что он ошибается. Быть может, я не настолько вынослив, в отличие от представителей народа моего господина, но мы, тинукеда'я, не так беспомощны, как смертные. Но я промолчал, сообразив, что огонь требовался Хакатри еще и по другой причине. Он не столько беспокоился о моих удобствах, сколько пытался изменить природу разговора, превратив возможный вооруженный конфликт в нечто больше напоминавшее переговоры между уважающими друг друга сторонами. Йизаши немного подумал, а потом показал своим людям, чтобы они опустили луки и отошли в сторону. Мой господин и его брат – и я, конечно, – подошли к нему, оставив поваленное ведьмино дерево за спиной. – Смертные, которых вы окружили, ни в чем не виноваты. Они не входили в рощу. Они сопровождали нас до горы, но не знали, что мы задумали – и собирались делать дальше. Йизаши бросил на него странный взгляд, потом повернулся к одному из своих лучников и произнес несколько слов. Лучник исчез. – Итак, – сказал Йизаши, – мы разожжем костер и поговорим. Отряд Йизаши развел костер рядом со священным камнем. Дождь прекратился, лишь несколько небольших туч продолжали скрывать часть звезд на небе. Мой господин и его брат объяснили, что привели нас сюда поиски ведьминого дерева. Йизаши, как и все остальные, с кем мы встречались, засыпал нас вопросами об Изгнаннике Ксанико. – Это он предложил вам отправиться в рощу моего отца за деревом, чтобы сделать из него великое копье? – резко спросил Йизаши. Хакатри покачал головой. – Нет. Он сказал, что копье необходимо сделать из ведьмина дерева, ничего больше. – Хакатри не стал повторять легенды эрнов о роще, лишь сказал: – Мы знали о том, что ваш отец решил считать рощу ведьминых деревьев Азоши своей. Йизаши долго молчал после того, как мой господин закончил. – Если вы видели меня рядом с отцом, то вы помните, что я не хотел отвергать вашу просьбу о помощи и не обращать внимания на несчастья наших соседей, пусть они всего лишь смертные. Мой господин кивнул. – Я помню. – Вы поставили меня в трудное положение. – Свет костра впервые позволил разглядеть его лицо, и меня поразило, как молодо он выглядел – моложе моего господина и Инелуки. – Одно дело для меня не согласиться с отцом – Сад знает, такое случается далеко не в первый раз, очевидно, наши разногласия не закончатся никогда. И совсем другое – позволить вам забрать одно из деревьев, в особенности после того, как он узнал, что на горе побывали чужаки. – Но деревья ему не принадлежат! – заявил Инелуки и повернулся к Хакатри. – Брат, это еще один напрасный спор. Мой господин не отводил взгляда от Йизаши. – Наступило время большой нужды, и тот, кто обладает сердцем, не может оставаться в стороне. Не забывайте, я видел дракона, Йизаши, и он действительно ужасен. Возможно, сейчас он угрожает смертным, но в конечном счете страшная опасность придет и к нам, Детям рассвета. От вас нужно лишь оказать нам помощь в сражении с драконом, позволив забрать ведьмино дерево, необходимое для того, чтобы сделать копье. Йизаши рассмеялся, но его смех наполняла горечь. – Позволить забрать дерево? Мой отец никогда не расстается просто так с тем, что ему принадлежит. Он спросит меня, что я обнаружил на горе. И я не стану ему лгать. – Напрасные споры, – пробормотал Инелуки. – Но мой отец не настолько холоден и безжалостен, как вам могло показаться во время аудиенции, – продолжал Йизаши. – Дело в том, что появление смертных эрнов напомнило ему древние обиды. Он далеко не всегда бывает столь жестокосердным. – Я в этом не сомневаюсь, – сказал Хакатри. – И все же мы сидим здесь посреди ночи и ждем вашего решения. Я видел, что терпение моего господина подходит к концу, его взгляд перемещался от брата к сыну Эназаши. Казалось, у них не осталось возможностей для компромисса. Но вместо того чтобы продолжить спор, Хакатри поднял сухую ветку, бросил ее в костер, и во все стороны полетели искры. – Дерево уже не посадишь обратно после того, как оно срублено, – медленно заговорил Йизаши, словно вслушивался в собственные слова. – И я не могу представить, как мы приведем в Серебряный дом наследников Дома Ежегодного Танца в цепях. – Вы не можете, – вмешался Инелуки. – Это будет преступлением против самого Сада… – Я прошу тебя помолчать и послушать, брат. Продолжайте, Йизаши. – Сейчас у нас над головами сияет Луч Равновесия, – наконец заговорил Йизаши. – Созвездие милосердия. В этот смутный час я обращусь за советом к небу. – Он сделал знак принятие решения. – Ведьмино дерево срублено, и ничего уже нельзя изменить. Но в глазах моего отца вы совершили преступление, которое невозможно игнорировать. – Он поднял руку, призывая всех к молчанию, хотя мой хозяин и не собирался говорить – быть может, Йизаши хотел помешать Инелуки произнести новые злые слова. – Вот почему я отдаю вам дерево, чтобы вы использовали его против страшного зверя Хидохеби. Но после этого, что бы ни случилось, я обязываю вас прийти к моему отцу и рассказать то, что вы поведали мне. – А что, если ваш отец сочтет наш поступок преступлением, требующим наказания? – осведомился Инелуки. – Это не более вероятно, чем то, что я нанесу удар Дому Ежегодного Танца, – осторожно ответил Йизаши. – Но ни в чем нельзя быть уверенным. Я принял решение и только с таким условием позволю вам покинуть рощу сегодня ночью. Хакатри бросил предупреждающий взгляд на брата. – Мы согласны, – сказал мой господин, – и я благодарю вас за щедрость и сдержанность. Я даю вам слово, что мы вернемся, чтобы просить прощения у вашего отца. Казалось, слова Хакатри показались Йизаши забавными. – Если вы рассчитываете на прощение, боюсь, вас ждет разочарование. Мой отец редко бывает милосердным. Но я салютую вашему мужеству и решимости рисковать жизнью ради помощи другим. Хакатри сделал жест благодарности.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!