Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Петерсон обернулся. – Не беспокойтесь, капитан Драммонд. У меня есть свои собственные средства, которые намного более эффективны. Глава пятая, в которой проблема возникает в Горинге – Как прошла ночь, Маллингс? – спросил Хью, садясь в автомобиль. Ветеран застенчиво усмехнулся. – Я не знаю, что за игру они ведут, но компания та еще. Они – самый отвратительный сброд, хуже не придумаешь. – Сколько головорезов вы насчитали? – Я видел шестерых, сэр; но слышал еще несколько голосов. Автомобиль остановился возле почтового отделения, и Хью вышел. Была одна или две вещи, которые он собирался сделать в Лондоне прежде, чем ехать в Горинг, поэтому он решил отправить телеграмму Питеру Дарреллу, чтобы тот не волновался. Сказалась его неопытность. Ему и в голову не пришло, что посылать телеграмму не всегда безопасно. И таким образом можно считать счастливой случайностью, что человек, бездельничающий на почте, пробудил в нем подозрения. Это был совершенно обычный человек, болтавший о чем-то с телеграфисткой; но как только Хью собрался заполнять бланк телеграммы, незнакомец вдруг замолчал, нацелив на Драммонда цепкий взгляд. А потом отвел его. Слишком быстро… Хью усмехнулся и после мгновения нерешительности продолжил составлять короткий текст. Он писал его печатными буквами для дополнительной четкости; нарочито сильно нажимая на карандаш. С готовым вариантом он отправился к окошку телеграфистки. – Сколько времени займет доставить послание в Лондон?.. Девушка буркнула что-то не слишком приветливо. Драммонд, отвлекший ее от милой болтовни, явно не вызвал у юной дамы симпатии. Она не выразила раздражения прямо, и Хью уважал ее за сдержанность. – Тогда не стоит беспокойства. Доброго утра и хорошего дня… Он направился к выходу, и вскоре после этого его автомобиль уже мчался по улице. Ему хотелось бы остаться и увидеть результат этой небольшой шутки, но, как часто бывает, воображение лучше, чем действительность. Он ухмылялся всю дорогу до Лондона, тогда как фактически все закончилось просто и быстро. Внезапно для юной телеграфистки ее собеседник решил, что также пошлет телеграмму. И затем, после долгой паузы, она услышала со скамьи для заполнения бланков несколько непечатных слов и слово «Черт!». Милый джентльмен выскочил на улицу, и больше она никогда не увидела его. Кроме того, об этом нужно сожалеть, этот совершенно обычный человек солгал немного позже в тот же день, отчитываясь перед человеком, у которого болела шея. Но иногда ложь более тактична, чем правда, притом, что единственный результат трудов его утра состоял в том, чтобы расшифровать телеграмму, адресованную в «Вязы», которая содержала загадочное замечание: «Смех без причины опасен для шеи». Таким образом, он солгал, проявив мудрость… Но хотя Драммонд хихикал про себя, пока автомобиль мчался по сельской дороге, он обдумывал дальнейшие планы и был далек от глупого бахвальства. В течение четырех лет он играл в одну игру, где никакие ошибки не были позволены. Небольшой инцидент в почтовом отделении помог ему сориентироваться в новой ситуации и обрести уверенность в том, что он сумеет избежать ловушек впредь. То, что он выиграл сейчас, было удачей, а не его заслугой, и он был слишком проницателен, чтобы не понимать этого. Теперь он был на прицеле и не мог полагаться на слепую удачу. Один и практически не подумав, он бросил вызов банде международных преступников: банде, не признающей никакой морали, и притом банде управляемой преступным гением. И пока Хью не имел представления ни о масштабах деятельности этой банды, ни о ее реальных целях. Знай он все это, возможно, присущий ему оптимизм сменился бы апатией и унынием. Но он не знал и искренне радовался своим маленьким победам. Можно ли было найти лучший спорт в этом мире, с его конфликтами и коррупцией, чем бросить этому Злу вызов? Можно ли было найти нечто более вдохновляющее? – Я боюсь, Маллингс, что этот доброжелательный джентльмен, с которым мы провели прошлую ночь, аннулировал свои обязательства, – проговорил он, когда автомобиль остановился перед клубом. – Он отказался оплачивать счет, который я предоставил ему от вашего лица. Подождите меня пару секунд! Вернулся он с чеком. – Подойдите к парню в черном пальто за углом, он обналичит. Маллингс поглядел на чек. – Пятьдесят фунтов стерлингов, сэр! Это слишком много, сэр… – Трудящийся, Маллингс, достоин пропитания. Вы помогли мне очень сильно. Возможно, вы потребуетесь мне снова. Как мне найти вас? – Тринадцать, Грин-стрит, Окстон, сэр, я всегда готов помочь, сэр. В любое время, сэр, когда вы захотите видеть меня, я хотел бы приехать только ради спорта… Хью усмехнулся. – Молодец. И это может случиться раньше, чем вы думаете. Драммонд, смеясь, отправился в клуб, а бывший солдат смотрел ему вслед. Потом повернулся к шоферу и задумчиво сказал: – Побольше бы таких, как мистер Драммонд, а не таких, – он махнул рукой в сторону проезжавшего мимо авто, набитого вульгарно выглядящими юнцами и девицами из высшего общества…
После чего ветеран вышел из машины и отправился искать парня в черном пальто. В молодежном спортивном клубе Хью Драммонд налегал на пиво, коим издавна был славен этот достойный кабак. И в интервалах между кружками восхитительного напитка он пытался решиться важный вопрос: должен ли он в обозримом будущем общаться с полицией по данному вопросу? Он чувствовал, что это его долг гражданина. Но что он мог сказать? Он смутно представлял себе, как поведут себя чиновники Скотланд-Ярда, но у него было неопределенное ощущение, что там его ждет долгая волокита. – Кроме того, дорогой старый пень, действительно ли я сам – добропорядочный гражданин? – пробормотал он, обращаясь к портрету основателя клуба, который выпил целый погреб вина и от того умер. – По скольким статьям меня можно посадить за похождения последних дней? Драммонд вздохнул глубоко и осмотрелся по сторонам. Официант продавал первые выпуски вечерних газет, и Хью подозвал его, чтобы ознакомиться с прессой. Его разум был все еще занят проблемой, и почти механически он посмотрел заголовки. Крикет, гонки, последнее дело о разводе и последняя забастовка – все обычные заголовки, все как всегда. И тут по его глазам резанул заголовок. СТРАННОЕ УБИЙСТВО В БЕЛФАСТЕ Человек, тело которого было обнаружено при столь специфических обстоятельствах около доков, был идентифицирован как господин Джеймс Грейнджер, личный секретарь господина Хирэма Поттса, американского мультимиллионера, в настоящее время пребывающего в Британии. Несчастный, чья голова была почти отделена от тела, по-видимому, прибыл на место трагедии вчера, выполняя поручение господина Поттса. Что он делал в местности, в которой был найден, является тайной. Мы понимаем, что господин Поттс, который недавно был нездоров, возвратился в «Карл– тон» и расстроен из-за внезапной трагедии. Полиция уверена, что они вскоре выйдут на след убийцы, хотя это затруднительно из-за большого количества криминального элемента в данной местности. Очевидно, что поводом для убийства стал грабеж, поскольку карманы убитого пусты. Но самая специфическая черта этого экстраординарного случая – забота, которую проявил убийца, чтобы предотвратить идентификацию тела. С каждого предмета одежды, включая носки, были удалены бирки, и только небрежность преступника, пропустившего счет портного во внутреннем нагрудном кармане пальто господина Грейнджера, позволила опознать труп… Драммонд положил газету на колени и посмотрел иронически на безнравственного основателя клуба. – Черт побери и раздери! Петерсон должен заседать здесь в комитете. Поистине, я верю, он мог оживить этот клуб! – Вы заказывали что-нибудь, сэр? – официант остановился возле капитана. – Нет, – хмыкнул Драммонд, – но я исправлю это упущение. Еще одна большая кружка пива. Официант отбыл, и Хью вновь взял газету. – «Мы понимаем, что господин Поттс, который недавно был нездоров, возвратился в “Карлтон”…» Очень интересно… – Он зажег сигарету и откинулся назад на стуле. – У меня было впечатление, что господин Поттс безопасно отлеживается в постели, потребляя пудинг из манки, в Горинге. Это требует проверки. – Прошу прощения, сэр, – отвлек его от рассуждений вслух официант, ставя пиво на стол. – Напротив, это я прошу прощения, – засмущался Хью. – Новости оправдали мои самые лучшие ожидания. И как дополнительное доказательство моей доброй воли я хотел бы, чтобы вы обеспечили междугородный вызов 2 X Горинг. Несколько минут спустя Драммонд был в телефонной будке. – Питер, я редко бывал так рад слышать ваш голос. Все хорошо? Хорошо! Не упоминайте имен. Наш гость на месте? Устал от молочных каш? Уговорите его? Питер. Скажите, что это осетровая икра. Вы читали газеты? В Белфасте интересные события, которые касаются нашей компании. Я подъеду позже, и у нас будет знахарь. – Он повесил трубку и вышел из будки. – Если, Алджи, в газете написано, что некто в одном месте, а вы точно знаете, что он в другом… Что вы станете делать? – спросил он у человека, просматривавшего ленту телетайпа… – Пристрелю редактора? – пробормотал Алджи Лонгуорт. – Присаживайся и давай выпьем! – Вы просто находка, Алджи. Надежны, как скала. Вам нужна работа? – Что за работа? – подозрительно спросил он. – Так не пойдет, дорогой друг! Черт побери, вы отлично знаете меня! – Трудно разобраться, что к чему в наше время, – отметил Лонгуорт уныло. – Многие заняты невесть чем. Что это за работа?.. Вместе они отправились завтракать, но их беседа затянулась и продолжалась еще долго и после того, как завтрак был съеден. – Дружище! – исступленно твердил Алджи. – Старина! Ты не представляешь, как ты меня обрадовал! Записывай меня в группу. И тут еще Тоби Синклер суетится без толку, напрашиваясь на неприятности. Цепляй и его! – Тащи его сюда, Алджи, – распорядился Хью, поднявшись. – И скажи ему держать рот на замке. Я бы пошел с тобой, но пора выручать бедняжку Поттса. Предпочитаю, чтобы он плакал на моем плече. Я успел к нему привязаться. Выйду на связь через день или два. Задумчиво улыбаясь, Драммонд прогуливался вдоль Пэлл-Мэлл. Он рассказал Лонгуорту о ситуации довольно подробно, зная любовь этого джентльмена к точности. Под маской глуповатого повесы скрывался человек с железными нервами, который никогда еще не подвел Драммонда. И, несмотря на то, что Лонгуорт носил совершенно ненужные очки, он был куда проницательнее, чем большинство из тех людей, которые назвали его дураком. Именно его предложение подключить Тоби Синклера стало причиной хорошего настроения Драммонда. Поскольку эта идея была и вправду неплоха. Почему бы не привлечь на свою сторону двух или трех надежных спортсменов? Почему бы и не сколотить банду хороших парней? Тоби был кавалером Креста Виктории, и вполне заслуженно, даже на взгляд самых придирчивых братьев-офицеров. Эта игра подходила к натуре старого бойца, как перчатка к руке… А еще был Тед Джернингем, который объединял в себе таланты актера и снайпера. И Джерри Сеймур из Летного корпуса… Неплохой туз в рукаве – знакомый летчик… И танкист бы, конечно, не помешал… Улыбка превратилась в усмешку; конечно, жизнь была очень хороша. И затем усмешка исчезла и сменилась мрачной решимостью. Поскольку Драммонд прибыл в «Карлтон», и пора было действовать. Он, казалось, почти наяву видел безголовое тело человека, лежащего в белфастских трущобах… – Господин Поттс не желает видеть никого, сэр! Вы двадцатый джентльмен, который пришел сегодня, – попытался отделаться от него приветливый молодой человек. Хью ожидал это и улыбнулся радушно. – Точно, друг мой, но я поспорю на шиллинг, что это были журналисты. Но я-то не из газеты! И я думаю, что, если вы сообщите это господину Поттсу, он будет рад видеть меня. Он сел за стол и взял листок бумаги. Два факта были бесспорны: во-первых, то, что человек наверху не был Поттсом; во-вторых, то, что он был из банды Петерсона. Трудность состояла в том, чтобы угадать пароль. Ошибиться было нельзя. Драммонд взял ручку и быстро начал писать; нужно было рискнуть. Срочно. Сообщение из штаб-квартиры.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!