Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я не знаю. Он знает, – бандит указал на кролика, задыхавшегося как рыба на суше, пытаясь заправить ночную рубашку в брюки. – Я повторяюсь, сэр, это возмутительно. Какое право… – бубнил тот. – Заткнись! – вежливо попросил Хью. Потом он повернулся к американцу. – Это один из пламенных борцов за освобождение рабочего класса! Некоторое время три джентльмена изучали «кролика» в тишине; тогда американец глубокомысленно засунул в рот жвачку. – Он, похоже, болен, но полагаю, что у него есть язык. Скажите, лопоухое недоразумение, кто вы? – Я – секретарь одной общественной организации, которая стремится к улучшению условий, в которых пребывают рабочие всего мира, – с достоинством сообщил пленник. – Вот это да! – поразился американец. – А рабочие всего мира знают об этом? – И я снова требую сообщить причину этого чудовищно неуважительного отношения, – верещал кролик. – Что вы знаете о Петерсоне? – спросил Хью, не обратив ни малейшего внимания на его протесты. – Ничего, кроме того, что он – Вождь, которого мы искали в течение многих лет. Человек громадной силы, гений организации, который примирил и спаял воедино сотни обществ, подобных моему, которые прежде самостоятельно безнадежно сражались за дело пролетариата! Теперь мы объединены, и наша сила принадлежит ему! Хью обменялся взглядами с американцем. – Ясно! – пробормотал он. – Скажите мне теперь, маленький человечек, что вы предполагали сделать? – Увидите сами! Конституционные методы потерпели неудачу. У нас нет времени ждать! Миллионы стонут под невыносимым игом капитала. Те миллионы, кого мы освободим для жизни, которая достойна человека. И это все произойдет благодаря нашему вождю – Карлу Петерсону. Фанатичное пламя обожания превратило кролика в льва, – правда, карликового и писклявого. – Разве я не говорил вам, капитан, что тот парень – голова? Но на лице Хью не было никакой улыбки. – Он – голова. И мне надо ее отсечь, – мрачно заметил он. В этот момент голос Даррелла донесся из холла. – Всех бандитов связали, Хью. Что дальше? Хью вышел на площадку. – Этих двоих отведите вниз! Усмешка озарила его лицо, когда он увидел полдюжины знакомых лиц в холле и приветствовал их радостно. – Как в прежние времена, парни! Где водитель грузовика? – Я тут, сэр. – Один из мужчин вышел вперед. – Мой помощник снаружи. – Отлично! Отвези мясо на десять миль отсюда: там выгружай – по одному на каждые две мили. Зуб даю, что ни один из них ничего не скажет, даже когда они проснутся. Потом возвращайтесь в гараж. – Теперь, – сказал Хью, услышав шум отъезжающего грузовика, – мы должны подготовить сцену для завтрашнего представления. – Он поглядел на свои часы. – Всего одиннадцать. Сколько времени нужно, чтобы добраться на моей колымаге до Лэйдли Тауэр? – Лэйдли? Что ты там забыл? – спросил Даррел. – Я просто изнываю без Генри, мне трудно прожить минуту в разлуке с ним, – спокойно сказал Хью. – А Генри там, в достойном похвалы усилии снять жемчуг с герцогини… Дорогой Генри! Его кулаки сжались, и американец, смотревший на него, невольно усмехнулся. Но только на мгновение Драммонд позволил себе помечтать, представить картину желанного будущего. Пора было возвращаться к делам сиюминутным и неотложным. – Этих двух туда, где держали нас. Там на полу мертвый бош, но он не помешает. – Мертвый бош! – испуганно пискнул кролик. – О боже! Вы убийца, это не шутки. Хью посмотрел на него холодно. – Хотите присоединиться к нему, мелкая крыса? И это не шутка! Он рассмеялся, увидев, как сжался от ужаса несгибаемый борец за свободу пролетариата. – Трое парней на охрану этой парочки. Будут рыпаться – укоротите на голову… Теперь давай остальную часть толпы сюда, Питер. Они вошли, и Хью помахал рукой в знак приветствия.
– Как дела, ребята? – со своей заразительной улыбкой спросил он. – Нормально? Есть работа. Какая?! На этот раз это более масштабное шоу, чем любое, которое у нас бывало. Его лицо на секунду застыло, угрюмое и мрачное. Затем он снова улыбнулся, усевшись на ступеньки лестницы. – Соберитесь и послушайте меня. В течение пяти минут он говорил, и его аудитория восхищенно кивала. Помимо их любви к Драммонду, а трое из четырех служили у него лично, они были потрясены чудовищным заговором. Над страной опять нависла угроза, и старые солдаты готовы были идти в бой. – Если всем все ясно, – закончил Драммонд, вставая, – то теперь я ухожу. Тоби, я хочу, чтобы ты тоже поехал. Мы должны быть там к полуночи. – Есть только пара моментов, капитан, – заметил американец, когда группа начала расходиться. – Это безопасность – и это гроссбух. Он пошарил в кармане и достал маленькую бутылочку из каучука. – У меня есть адский супчик – гелигнит, – объяснил он, увидев озадаченное выражение лица Хью. – Я рассчитывал, что это может пригодиться. Также провод и детонатор. – Прекрасно! – сказал Хью. – Великолепно! Вы замечательное приобретение, мистер Грин, для любого собрания. Но я думаю… Я думаю… Сначала Лэкингтон. Несомненно, сначала Генри! И снова американец тихо засмеялся над выражением его лица… Глава одиннадцатая, в которой Лэкингтон принимает ванну в последний раз – Тоби, у меня возникло неприятное чувство, что охота почти закончена. С печальным вздохом Хью выехал из сонного Годалминга в направлении Лэйдли Тауэр. Двухместная машина стремительно пожирала милю за милей, а в глазах Драммонда застыла печаль. – Конец приключениям. И затем скука респектабельности поглотит нас. – Ты же собрался жениться, старина, – пробормотал Тоби Синклер. На мгновение лицо Хью засияло. – Точно! Это облегчит ситуацию. По крайней мере, я на это надеюсь. Но подумай, Тоби: никакого Лэкингтона, никакого Петерсона – как жить-то? – Не забегай вперед, Хью, – с удивлением Синклер поглядел на суровый профиль друга с квадратной челюстью. – Кто знает, чем все обернется? – Мой дорогой старик, – прервал его Драммонд, – есть только одно лекарство, указанное в пословице: ложка соли каждое утро! Некоторое время они мчались в тишине летней ночи, и только в миле от места назначения Синклер спросил: – Что ты собираешься сделать с ними, Хью? – С нашим Карлом и маленьким Генри? – Драммонд усмехнулся мягко. – Думаю, что Карл и я расстанемся по-дружески, – если, конечно, он не создаст мне проблемы. А вот Генри я займусь не по-детски. – Усмешка исчезла с его лица. – Мы должны будем заняться нашим маленьким Генри! – повторил он. – И я не могу сдержать нехорошее предчувствие… Тоби, это между нами… мы найдем метод избавить мир от этого мерзкого существа. – Ты хочешь убить его? – Ну, типа того. Завтра утром. Но сперва он испытает самое большое потрясение в своей жизни. Они вышли, припарковав машину в тени деревьев. – Теперь, друг, гони машину в «Вязы». Обитель герцога вот-вот закроется, а празднование совершеннолетия – это та еще морока… – Может, я останусь, помогу тебе? – Поможешь, если отгонишь машину. Это небольшое шоу – мое соло. Печально ворча, Синклер сел в автомобиль. – Ты меня обидел! Будь я проклят, если ты дождешься от меня свадебного подарка. На самом деле, – и он сделал парфянский выстрел, – свадьбы не будет. Я женюсь на ней сам! Хью посмотрел вслед уезжающему автомобилю, но мысли его обгоняли машину, летя к Филлис. Сейчас она в безопасности, спит в Лондоне, в его квартире. Еще неделя или, возможно, две недели, но не больше… Ни днем больше… И Филлис не потребуется много времени, чтобы привыкнуть к его образу мыслей, даже если она к нему еще не привыкла… И погрузившись в эти мечты, Драммонд на время забыл о Петерсоне и даже о Лэкингтоне. Так бывает с каждым влюбленным, и он этой участи тоже не избежал.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!