Часть 18 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— У вас получается лучше, чем у Портера? — спросил Клэр, входя в дом.
— Да, клянусь богом. Портер не нашел бы чай, даже если б ему пришлось делать это в комнате для опознания.
Суперинтендант, фыркнув, остановился на пороге гостиной. Мойра продолжала валяться на полу, но перестала кричать, увидев рядом великана.
— Смотри! — крикнула она. — Эй, смотри!
Эви так и поступила — и принялась изучать вошедшего. Потом взяла подушку и спрятала в ней лицо — стандартная реакция на незнакомца.
— Босс, это Мойра, а на диване — Эви. Ну, и, конечно, Элис.
— Рад познакомиться со всеми вами, — сказал он. — Надеюсь, вы не против. Портер сказал, что вы забыли привезти постельное белье, а перевозчики приедут только к выходным, поэтому я позволил себе небольшую вольность.
Клэр выложил на кресло содержимое пакета — множество разноцветных простыней, наволочек и пододеяльников. Элис и Эви подскочили к ним так, словно наступило Рождество. Мойра тут же присоединилась к свалке.
— Здесь все постирано. Мне оно больше не нужно.
Кетт, благодарно кивнув, повел Клэра на кухню. Снял еще одну чашку с сушилки, сполоснул ее, а потом поставил чайник.
— Очень мило с вашей стороны, благодарю вас, — сказал он. — У вас есть дети?
— Шестеро, — ответил суперинтендант и улыбнулся, увидев потрясение на лице Роберта. — Мы собирались остановиться на четырех. Но последним запуском получилась тройня — в семье Фионы такое уже случалось. Нам следовало быть осторожнее.
— Сколько им лет? — спросил Кетт.
— Младшим троим по четырнадцать, старшему — двадцать один. — Клэр бросил на Кетта сочувственный взгляд. — Мы пережили ужасающие трудности, но нам помогала вся деревня. Это… а как справляетесь вы?
Роберт не ожидал, что они будут вести такой разговор.
— Хорошо, — ответил он, положив в чашки пакетики с чаем. — Насколько это вообще возможно. — Помолчал, прислушиваясь к шуму в гостиной и пытаясь понять, что делают дети. — Если честно, это трудно. Каждый день я просыпаюсь и думаю, что не справлюсь.
— И каждый день у вас все получается, — подхватил Клэр. — Поверьте мне, я это пережил. На свете нет ничего труднее, чем быть родителем. Ну, за исключением тех случаев, когда ты становишься единственным родителем. Единственным родителем для трех девочек.
— Но только… только до тех пор, когда Билли не вернется, — сказал Кетт.
Конечно, вчера вечером он набрал номер Бинго, хотя пытался удержаться от этого. Совсем короткий звонок, и еще более короткий ответ: «Никаких новостей, извини, Робби».
— Ее похитили, верно? — спросил Клэр. — Я помню запись камер наблюдения в новостях.
Кетт кивнул. Он знал эту запись наизусть — зернистое видео, на котором Билли направлялась в Госпел-Оук после встречи с подругой. Мойра была в коляске. Затем появился белый фургон без номеров, из него выскочили двое мужчин в детских звериных масках; три секунды, и все закончилось — Билли исчезла, осталось только призрачное личико Мойры, отчаянно кричавшей в своей коляске.
С тех пор прошло три с половиной месяца.
— Мы искали всюду, проверили каждую зацепку. Я не сомневался, что за этим стояла команда Отли; вы про них слышали? — Кетт посмотрел на Клэра, тот кивнул. — Те, что похитили сына политика. Я работал над этим делом, посадил троих за решетку, в том числе братьев Джонаса и Филипа Отли. Спас парня. Они объявили награду за мою голову, попытались убить, но у них не получилось. И я подумал, что это они решили похитить Билли…
— И?..
Роберт налил кипящую воду в чашки и дал чаю настояться.
— Мы перевернули каждый камень, проверили каждое логово, каждый бордель, каждое их убежище. К тому времени, когда мы закончили, у нас не осталось никаких вариантов. Но Билли мы не нашли. Мы следовали за любой зацепкой, но никто, хоть как-то связанный со мной или моими расследованиями, ничего не знал. В результате похищение выглядело… как случайное нападение.
Он услышал шорох, повернулся и увидел в коридоре Эви. Та, с опаской глянув на Клэра, показала пододеяльник с Человеком-пауком.
— Я хочу этот, — заявила она. — Могу я его взять?
Следом появилась Мойра, которая пыталась принести наволочку с троллями, но та болталась у нее под ногами.
— Да, ты можешь его взять, — сказал Кетт. — Но только в том случае, если сейчас вернешься в комнату. Посмотри планшет с сестрами.
Эви убежала, а Роберт вытащил пакетики и добавил в обе чашки чуть-чуть молока.
— Сахар?
Клэр покачал головой и отодвинул папку в сторону, чтобы Кетт мог поставить чашки на стол.
— Так или иначе, — сказал старший инспектор, поднимая Мойру и сажая ее на колени, — дело еще не закрыто, часть лучших столичных полицейских продолжают вести расследование. Мы ее найдем.
— Не сомневаюсь, — ответил Клэр, глядя на рану на голове Кетта. — Бенсон сказал, что вы работаете очень тщательно, полностью погружаясь в дело. Теперь я вижу, что это не сказки.
Кетт собрался ответить, но суперинтендант поднял руку.
— Вы достаточно давно работаете, чтобы знать все, что я могу сказать, но все-таки позвольте мне произнести эти слова, раз уж так случилось. Ваше решение проникнуть во владение Уокера было основано на крайне сомнительных уликах. К счастью, вас полностью поддерживает констебль Сэвидж. Она утверждает, что видела Брендона Уокера внутри квартиры, и рассказала мне о ваших подозрениях, которые заставили вас без промедления туда войти. Ваши мотивы нельзя считать однозначными, но они выдержат перекрестный допрос.
Он подался вперед и указал пальцем с треснувшим ногтем на Кетта.
— А вот то, что вы предстали этаким Эрролом Флинном[15] и ворвались туда без всякого плана и поддержки, мне совсем не нравится. Хотя вы не являетесь моим человеком, Кетт, но я в любом случае должен заботиться обо всех, кто работает под моим началом, будь это вы или даже она. — Он указал на Мойру, игравшую с наволочкой в прятки. — И вы не должны использовать моих офицеров в качестве нянек, понятно?
Роберт кивнул, и Клэр откинулся на спинку стула.
— Брендон Уокер сядет надолго, — добавил он. — Исключительно благодаря вам. Хорошая работа. И, что особенно ценно, у нас появился доступ ко всему, что есть в магазине Уокера. После того как вы ушли, мы всё там обыскали — и нашли документы, в которых подробно описывалось то, что происходило в Маусхолде. Газетные девочки продавали таблетки в пачках из-под сигарет.
— Мейси и Конни, обе?
— Мейси — совершенно точно, хотя я сомневаюсь, что она знала о содержимом пачек. Относительно Конни у нас уверенности нет. Маусхолд был их территорией. Дэвид Уокер подозревал, что его сын придумал какую-то мерзость, но я ему верю: он не знал, что речь шла о наркотиках. Вероятно, боялся задавать сыну вопросы.
— Возможно, к этому имели отношение банды? — спросил Кетт. — И девочки стали частью войны за территорию, а их похищение являлось предупреждением? Брендон Уокер как-то связан с албанцами…
— Мы сейчас проверяем эту линию, — ответил Клэр. — Не слишком вероятно, но в последние годы организованная преступность в городе становится все сильнее, что вполне укладывается в общую тенденцию. Возможно, перевозка наркотиков, хотя и вряд ли. Все больше и больше банд приезжает сюда по А-одиннадцать из вашей части мира, старший детектив-инспектор Кетт, и это вызывает у меня головную боль.
Он посмотрел на Роберта так, словно считал виновным исключительно его, — впрочем, ненадолго. Вздохнув, открыл конверт из манильской бумаги.
— Наша основная версия остается неизменной. Мы считаем, что похищения не связаны с организованной преступностью и девочек захватил один и тот же опасный ублюдок. Конечно, после того как врачи закончат приводить в порядок челюсть Брендона Уокера и он вспомнит, как держать ручку, мы сможем узнать что-нибудь еще. — Вновь осуждающе посмотрел на Кетта. — Однако наша главная задача — поиск Кристиана Стиллуотера. Портер рассказал мне о вашей беседе с Люси Кларк, его подругой, а час назад судмедэксперты сообщили о песке, найденном на его одежде.
— Паааапа!
Крик Эви из гостиной совпал с моментом, когда Элис выбежала в коридор с планшетом в руках.
— Эви хочет смотреть «Свинку Пеппу», — заявила она, топнув ногой. — Но это мой планшет.
— Так найди что-нибудь подходящее для всех, — попросил Роберт. — Нет, не… Элис, — резко сказал он, заставив ее подпрыгнуть на месте. — До тех пор, пока нам не привезут телевизор, ты должна научиться делить планшет с сестрами. Найди что-нибудь сама, или я буду решать, что вам смотреть.
Она зарычала, как волк-оборотень, и устремилась обратно в гостиную. Мойра соскользнула с колен Кетта и последовала за ней.
— Извините, — сказал Роберт. — Песок. Люси подозревает, что Стиллуотер побывал на пляже.
— Нет, он не ходил на пляж, — заявил Клэр. — В песке обнаружены добавки глины и железа. Острогранный песок.
— Со строительной площадки? — спросил Кетт, и Клэр кивнул. — Хорошо, это соответствует его образу действий, не так ли? Наш парень любит заброшенные места или такие, где мало людей. В субботу на одежде Стиллуотера остался песок, как утверждает его подруга. Коммерческие строительные объекты обычно не работают по выходным, но в понедельник вновь открываются, а Конни пропала именно в понедельник, так что версия, по которой он что-то готовил на стройке, не выглядит убедительной. Кто-то мог его видеть; однажды он уже совершил подобную ошибку. Ну, а с другой девочкой…
— Эмили Коупленд, — подсказал Клэр, делая глоток чая.
— Да, правильно, Эмили. Он не станет устраивать похищение там, где его могут заметить. Если только это не происходило на строительной площадке. Нам нужно проверить, нет ли в городе замороженного строительства. Любые площадки, которые сейчас не используются.
— Сполдинг уже занимается этим, — ответил суперинтендант. — Мы работаем над версией того, что Стиллуотер похитил обеих девочек и отвез их в заранее подготовленное место.
— Да. Заранее подготовленное место. — Кетт кивнул.
Он сделал глоток горячего чая, поморщившись от жидкости, прожигающей себе путь в пустой желудок, и покачал головой.
— Что-то не так? — спросил Клэр.
— Не знаю. Я не представляю строительную площадку как место преступления. Стиллуотеру необходим полный контроль, он любит планировать. А на большой строительной площадке, в открытой со всех сторон зоне, слишком много переменных. На его месте я нашел бы что-то поменьше, более личное, интимное. Я думаю, нам следует искать ремонтные работы, дом, к которому делают пристройку… что-то вроде того.
— Проклятье… надеюсь, вы ошибаетесь, — пробормотал Клэр. — В городе сейчас строительный бум. Только на моей улице делают пять или шесть пристроек — и возводят по меньшей мере сотню новых домов по всему графству.
— Значит, отыщите все ссылки на подобные места, хоть как-то связанные с недавно умершими людьми, — предложил Роберт. — Я думаю, мы ищем недавно освободившиеся владения, которые подвергаются серьезной перестройке.
Клэр кивнул.
— Ему приходили какие-то письма? Он с кем-то связывался? — спросил Кетт.
— Ничего. А почему вы спрашиваете?
— Обычно в подобных случаях что-то есть. Люди вроде Стиллуотера хотят, чтобы весь мир знал, какие они крутые. Они радуются, чувствуя себя умнее тех, кто их ищет. Стиллуотер — совсем не дурак; он решил исчезнуть, понимая, что станет подозреваемым. Мне кажется странным, что он до сих пор никак не проявился.
— Может быть, он ждет момента, когда мы уже не сможем ничего изменить?
— Вполне возможно, — согласился Роберт, делая еще один глоток чая. — Нам нужно быть очень внимательными, его выступление может оказаться тонким. Психопаты — страшные ублюдки.