Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы должны обращаться со мной очень приветливо. Мой братец крайне ревниво относится к этому. Он считает, что я должна охранять его интересы. — В таком случае, — мы уже находились в вестибюле, и я кивнул в сторону низкой скамеечки, — давайте присядем и предварительно поговорим. Майкл нахмурилась и с недовольным видом последовала за мной. Мы сели, и я включил небольшую настольную лампу. — Вы же сказали, что хотите поговорить со мной, не так ли? Наверху нам это не удастся. — Понимаю, — мягко согласилась она и беспокойно зашевелила руками. — Я хотела поговорить с вами о Карле. — Она вдруг с-вызовом посмотрела на меня. — Я сделаю все, что вы мне сказали, Майк… Я узнала о нем… — Что именно? — Да… я и не пыталась ничего скрывать. Карл действительно в чем-то замешан. Собственно, я всегда догадывалась об этом. — Она опустила глаза. — Карл связан со многими людьми, занимающими важные посты в правительстве и в деловом мире. Кажется, он прекрасно знает, чем они занимаются, а я никогда не интересовалась этим. — Вы всегда брали лишь то, что он давал вам без объяснений? — Да. — А о чем вы не знали, вас не беспокоило? — Да, — шепнула она. — А теперь вы заволновались? — Да. — Почему? — Потому… потому что до сих пор только официальные дела доставляли ему неприятности. Для этого у Карла есть юристы… самые лучшие… Они всегда заботятся о таких делах. — Майкл положила свою руку на мою. Ее рука чуть дрожала. — Ну, а вы совсем иное дело. — И она замолчала. — Говорите! — Я… не могу. — Говорите, Майкл! — Хорошо, я скажу. Вы убийца, Майк. Отвратительный, грязный убийца, который ни перед чем не остановится ради достижения своей цели. Вы убиваете и будете убивать до тех пор, пока не убьете себя самого. — Скажите мне одну вещь, детка… Вы за кого боитесь: за меня или за Карла? — О, только не за вас. С вами ничего не случится, — печально и горестно произнесла она. Я удивленно уставился на нее. — Вы не испытываете ко мне никаких чувств? — Майк, выслушайте меня внимательно, и вы все поймете. Я люблю Карла, он ведь всегда заботился обо мне… Я люблю его, понимаете? Если бы у него были другие неприятности, а не из-за вас, Майк… Если бы неприятности были не из-за вас, это было бы совсем другое дело. Я бы хотела, чтобы это случилось… Я мягко убрал руку и закурил. Она криво усмехнулась, наблюдая за мной. — Это случилось очень быстро, Майк, — продолжила она. — Это, конечно, звучит плохо и совсем неубедительно. Вы считаете меня хитрой и ловкой, и я не могу порицать вас за это. Что бы я вам сейчас ни сказала, вы все равно мне не поверите. Правда, я могу попробовать доказать, но от этого будет еще хуже. Скажу вам лишь одно: Майк, мне будет очень жаль, если дело примет печальный оборот. Вы очень мне нравитесь. Такого со мной никогда раньше не было. Ладно, пойдем. Я встал, взял ее под руку, и мы направились к лифту. Войдя в лифт, она нажала на верхнюю кнопку и прижалась ко мне спиной. Я заметил, что в фойе стояли оба телохранителя Карла. Они заулыбались, увидев девушку. О, какими взглядами проводили они меня! Мы подошли к двери, и Майкл с ходу сняла с меня плащ, а эти парни удивленно смотрели на нас. Из-за двери доносился шум голосов, и мы вошли. Между группами людей непрерывно сновали официанты, разнося напитки. Многих из присутствующих я знал по фотографиям в газетах, некоторых видел в кино. Да, тут присутствовали важные люди. Настолько важные, что было весьма удивительно, как они могли собраться такой компанией, потому что среди них были люди и менее значительные, и даже такие, имена которых частенько фигурировали в полицейских отчетах и сводках. С разных сторон слышались приветствия. Майкл очаровательно улыбалась, махала рукой и подталкивала меня к ближайшей группе. Лео Гармеди с важным видом готовился представить ее другим. Я вырвал у нее свою руку. — Идите без меня, детка, я лучше поищу бар. Она согласно кивнула, но по ее лицу промелькнула тень. А я, не обращая на это внимания, отправился в бар. Войдя туда, я заметил, что Аффия держит за руку Велду, и Билли Мист им что-то рассказывает. Находившийся тут же Карл Эвелла весело хохотал. Я взглянул на Велду: она была в полном порядке — мила и великолепна. Карл Эвелла старался казаться более веселым, чем это было на самом деле. Увидев меня, он застыл на месте и побледнел, а Билли Мист, наоборот, покраснел и от неожиданности раскрыл рот. — Не удивляйтесь, Карл, сюда меня привела ваша сестра. — О!
— Очаровательная девушка, — продолжал я. — Никогда бы не подумал, что она ваша сестра. Затем я перевел взгляд на Билли. Я ненавидел его всей душой и хотел, чтобы он это почувствовал. — Привет, болван! — сказал я. Если бы кто-нибудь в этот миг стоял рядом со мной, он услышал бы, как громко бьются их сердца. Билли был готов лопнуть от злости, но я уже смотрел не на него, а на Эла Аффию, который сжимал руку Велды. Но он, как видно, ничего не понял из происходящего вокруг него и переводил недоумевающий взгляд с одного на другого. — В чем дело, ребята? — спросил он. — Правда, в чем дело? — повторила Велда. — Простите, милая, — произнес Билли. — Это просто шутка. Вы же знаете, как шутят иногда некоторые люди. — Конечно, знаем, — отозвался Эл. Я смотрел на бруклинского мальчика, внимательно изучая его. Кто-то говорил мне о глазах Эла, но он определенно ошибался. Это были совсем не глупые глаза. Маленькие, близко посаженные, но не глупые. В них светилось то, о чем никто не знал. — Может быть, кто-нибудь из вас представит меня даме? — проговорил я. Карл торопливо поставил бокал на стол. — Вы — Хаммер, кажется? Да, да, вспомнил — Майк Хаммер! — Он взглянул на меня и улыбнулся. — Майк Хаммер, это мисс Ньюс. Кэнди Ньюс. — Привет, Кэнди, — улыбнулся я. — Привет, Майк, — откликнулась Велда. — Отличная фигурка, просто великолепная! Манекенщица? — Да, служу моделью для газетных объявлений и советов. О, моя секретарша — невероятная умница. Так мило и просто объяснила она Билли Мисту, почему была с двумя репортёрами. Интересно, как она догадалась о его чувствах? Велда прекрасно понимала, о чем я размышляю, и подмигнула мне. — А чем занимаетесь вы, мистер Хаммер? Все настороженно уставились на меня. — О, я охочусь! — За крупной дичью? — За людьми, — ответил я, подмигивая Билли Мисту. — Интересно. — Очень. Это настоящий спорт. Вы когда-нибудь охотились? — Да, а что? — Нам надо как-нибудь поохотиться вместе. Я покажу вам несколько интересных трюков. — Я бы тоже хотел это увидеть, — засмеялся Эл. — Некоторые люди для этого совершенно не годятся, — сказал я ему. — Это ведь только кажется легким, когда в вашем кармане револьвер. — Я обвел всех многозначительным взглядом. — Но когда вы ошиблись и сделали неверную ставку, вам остается извиваться, как червяку, попавшему под сапог. Вы понимаете, о чем я говорю. Карл собрался было что-то сказать, но я не желал его слушать. В этот момент к нам подошел Лео Гармеди. Поклонившись Велде, он улыбнулся. — Могу я попросить вас поговорить с моим другом? — обратился он к Велде. — О, конечно. — Ты не возражаешь, Билли? — Поскорее верни ее обратно. Велда улыбнулась и ушла. Билли Мист сразу же проговорил, не глядя на меня: — С твоей стороны было бы разумнее оставаться дома.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!