Часть 72 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Липкие пальцы» (англ.).
43
«Сестра Морфин» (англ.).
44
«Мертвые цветы» (англ.).
45
Джонни Роттен — британский рок-музыкант, фронтмен и основной автор песен панк-группы «Секс пистолс».
46
Здесь: сугубо (фр.).
47
Цугцванг — положение в шашках и шахматах, в котором любой ход игрока ведет к ухудшению его позиции.
48
«Пэтс» — «Нью-Ингленд пэтриотс», профессиональный клуб по американскому футболу из Бостона.
49
Гари Санчес — доминиканский кетчер.
50
Клетка Фарадея — устройство, изобретенное английским физиком и химиком Майклом Фарадеем в 1836 году для экранирования аппаратуры от внешних электромагнитных полей.
51
Цитата из стихотворения Р. Лоуэлла «Павшим за Союз». Перевод М. Зенкевича.
52
Уайти Балджер — один из лидеров ирландской мафиозной банды «Уинтер-Хилл», орудовавшей в Бостоне с начала 1960-х до середины 1990-х годов.
53
Дуги Хаузер — главный герой одноименного сериала, мальчик-вундеркинд, в 16 лет работающий врачом в клинике.
54
Инсмут — город, вымышленный писателем Г. Ф. Лавкрафтом.
55