Часть 12 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
К счастью, Даймонду удалось передать записку леди Гесс, где оговаривались час и место встречи. Для окружающих их встреча должна была выглядеть случайной.
В сопровождении двух дам, целых полтора часа Изабель прогуливалась по саду. Так как ее спутницы пожаловались на усталость, все вместе они направились к замку, и в это время к ним на встречу вышел герцог Ланкастер. Он поприветствовал женскую компанию и попросил об одолжении: прогуляться с ним до дальней стороны сада, так как там росли вековые дубы, которые он должен был посмотреть перед отъездом. Услышав его просьбу, со словами извинения и тяжёлыми вздохами дамы отказались идти с ним. Изабель же, как гостеприимная хозяйка не могла отказать гостю и предложила проводить герцога до выбранного им места. Вскоре, компания разделилась на две группы и разошлась в разные стороны.
- Леди Гесс, вначале, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы согласились оказать содействие в столь рискованном мероприятии, - выразил ей свою признательность Даймонд.
Вышагивая рядом, Изабель даже не повернула голову в его сторону, а продолжила смотреть прямо перед собой.
- Я согласилась на это только из желания помочь своей сестре. Тем более, насколько я успела вас узнать, вы благородный человек и всегда готовы оказать помощь нуждающимся. Мне бы хотелось верить, что со своей стороны вы сделаете всё возможное, чтобы помочь Мелиссе стать счастливой.
При этих словах Даймонд поперхнулся. Было очевидно, что Изабель верила в искренность его чувств и честность по отношению к ее сестре. Но что она скажет, когда поймет, в чем заключался его настоящий план? Не возненавидит ли она его за этот обман до конца своей жизни? Искоса взглянув в ее прекрасное лицо, тут же поспешил отогнать все сомнения. Нет! Сейчас он в первую очередь должен думать о ее благополучии и о том, как спасти ей жизнь, а не переживать, каким предстанет перед ней в скором будущем!
- Что ж, тогда не будем терять времени. Завтра, ближе к пяти вечера, вам с мисс Милтон будет необходимо оказаться вон в том лесу, - и Даймонд указал рукой на огромный лес, простирающийся с восточной стороны замка. – Там вас будут ждать мои люди.
- Но что я скажу мужу?! Никогда раньше мы с сестрой не гуляли вместе, да ещё и в том лесу. Нам там просто нечего делать! Освальд не позволит мне и Мелиссе уйти так далеко. Он тут же заподозрит неладное.
В который раз Даймонд удивлялся отношениям, царящими в этой семье.
- Тогда нам срочно нужно придумать другое место, которое будет находиться за пределами замка и, куда вы с сестрой могли бы отправиться не вызывая подозрений. Может у вас есть какое-то занятия, которые вы одинаково любите и хоть иногда делаете вместе?
Изабель задумчиво произнесла:
- Не знаю, как это может помочь, но мы обе любим цветы. Каждая из нас сама составляет себе букет в свою комнату.
- Насколько я успел заметить, кроме клумб нигде поблизости особо не видно цветов, - разочаровано констатировал Даймонд.
Вдруг, лицо Изабель оживилось.
- Да! Но с южной стороны замка, где как раз разбито несколько клумб, находится лесок. Хотя он и не такой большой, но зато в нем растут цветы. Желание разнообразить ими букет будет отличным поводом зайти в лес!
- Это как раз то что нам нужно!
- Я уже даже знаю, что сказать Освальду. Мы с Мелиссой заявим, что хотим набрать цветов, чтобы составить из них композицию и посмотреть, у кого она получится лучше и красивее. Гессу всегда нравится, когда мы соперничаем и… - вдруг, Изабель резко осеклась. – Как я могла забыть?! Освальд ни за что не отпустит нас одних! Кто-то из слуг обязательно будет присматривать за нами!
- Что ж, думаю это не будет такой уж большой проблемой, – уверенным голосом заявил Даймонд. – Вам лишь нужно постараться сделать так, чтобы только один человек сопровождал вас. И будет хорошо, если он останется у клумб, когда вы пойдете в лес. Как думаете, у вас получится это осуществить?
- Сейчас мне трудно что-либо с уверенностью утверждать, но мы постараемся сделать так, как вы говорите. Я скажу слуге, чтобы он стерег срезанные цветы.
- Но если у вас что-то не получится, не стоит слишком переживать. Мои люди будут предупреждены и просто оглушат вашу охрану. К тому же, один это будет слуга или два, особой роли не играет, хотя наличие двух человек слегка и усложнит нам задачу.
Ещё немного обговорив подробности, заговорщики, наконец, разошлись, и каждый отправился по своим делам.
Даймонд торопился отдать последние распоряжения относительно побега. Уже сегодня вечером он должен был покинуть замок. Он рассчитывал, что его отъезд благотворно скажется на душевном состоянии Гесса, и тот с большей охотой выполнит просьбу сестер.
Перед сном Изабель удалось встретиться с Мелиссой, и рассказать ей, как им следует себя вести. Пока она делилась с ней подробностями плана, то видела, насколько счастливой выглядела сестра. Да она буквально светилась от счастья! В глубине души Изабель было горько сознавать, что последний ей родной человек покидает ее. И хотя их отношения уже давно не были сестринскими, всё равно она с трудом расставалась с ней. Внешне Мелисса была очень похожа на мать. Поэтому, до боли знакомые черты помогали Изабель не забывать о родном человеке. Но сейчас она с тоской думала, что вскоре лишится последней отрады и неизвестно, удастся ли им ещё когда-нибудь встретиться.
В отличии от Изабель, Мелиссу совсем не беспокоила разлука с сестрой. Она лишь мечтала поскорее уехать из замка и выйти замуж за Ланкастера. Уже скоро она станет хозяйкой в его доме. Да, можно сказать, что и здесь она занимала положение хозяйки, но кем бы она себя не считала, всё же законной женой оставалась Изабель. Да и жить со стареющим Гессом было в тягость. Ведь чем старее он был, тем более подозрительным, ревнивым и жестоким становился. А зачем ей терпеть его выходки, когда она могла просто сбежать от него? Это ведь не ее участь всю свою молодость тратить на старикашку. Раз сестра вышла за него замуж, так пусть и живёт с ним! Поэтому, с лёгким сердцем Мелисса покидала замок. Никогда больше она не будет вспоминать ни о нем, ни о его обитателях.
Глава 14
Вечером этого же дня, к своему огромному удовольствию, Гесс собственнолично проводил герцога Ланкастера восвояси. Наконец-то он мог спокойно выдохнуть! Опасность миновала и Мелисса снова будет только его! Но на этом хорошие новости не заканчивались. Уже на следующее утро все гости и сам Король отправились в обратный путь.
Проведя всё утро в суете, к обеду Гесс всё ещё пребывал в приподнятом настроении. Он спокойно выслушал просьбу Изабель отпустить ее и Мелиссу набрать цветов. Проявив великодушие, без каких-либо возражений он выполнил ее просьбу. Как и предполагалось, для сопровождения он приказал одному из своих слуг следовать за сестрами. Но Изабель даже не пришлось уговаривать дать им лишь одного человека. Вся прислуга была занята уборкой замка после отъезда гостей, поэтому свободных людей было катастрофически мало, а раз сестры были вместе, то и одного человека для них было вполне достаточно.
Изабель с Мелиссой отправились к условленному месту. Вначале они собирали цветы на клумбах. Прошло около получаса, как они двинулись к лесу. Слуга последовал за ними. Изабель обернулась к нему и приказала:
- Генри, оставайтесь здесь. Мы скоро вернёмся.
Но он по-прежнему следовал за ними.
- Разве ты меня не слышал?! Жди нас у клумб, мы только соберем несколько лесных цветов и тут же вернёмся. Нас не будет не дольше нескольких минут.
- Простите меня, леди Гесс, но я должен быть рядом с вами.
- Как же ты, дурная башка, не понимаешь! – не выдержала Мелисса, - Нам с сестрой по нужде надо!
При этих словах Генри замешкался. Он ещё пару секунд колебался, но всё же уступил и медленным шагом направился к клумбам.
Сестры переглянулись и с облегчением выдохнули. Самая трудная часть плана была выполнена. Теперь только осталось войти в лес и разойтись в разные стороны, а там уже люди Даймонда будут ждать беглянку. Как и было оговорено, Изабель пошла вправо, а Мелисса влево. Они должны были отдалиться настолько, чтобы не видеть друг друга, и сейчас обе с точностью следовали этому указанию.
Как только Мелисса скрылась из виду, Изабель остановилась и напряжённо вслушалась в звуки леса. Она даже встала на носочки и слегка приподняла подбородок, пытаясь услышать или увидеть, когда всё произойдет.
Вдруг, совершенно неожиданно, раздался громкий хруст сухой ветки, и этот звук исходил отнюдь не со стороны, где находилась Мелисса, а ровно за ее спиной. Изабель резко обернулась и совсем рядом с собой увидела мужчину в маске, который шел к ней и держал под уздцы коня. Она жутко растерялась, не понимая, почему он здесь. Она уже собралась сказать, что он ошибся и пришел не на то место, как вдруг кто-то сзади накинул на нее покрывало и не мешкая, принялся обматывать ее веревкой.
Перепутали! О Боже! Они всё перепутали!
Чтобы вернуть всё на круги своя, Изабель принялась брыкаться и кричать, что она не та девушка. Но мало того, что ее руки были плотно привязаны к телу и она не могла ими пошевелить, не говоря уж о том, чтобы скинуть с себя покрывало, так еще и ни один из похитителей не обращал внимания на её слова, продолжая заниматься своим делом. Её быстро связали и приподняв, перекинули через коня. О нет! Нет! Нет! Этого просто не может быть!
Изабель предприняла попытку ещё раз вразумить мужчин. Она умоляла отпустить ее и пока не поздно, отыскать Мелиссу. Но вскоре почувствовала, как всадник взобрался на коня и резко дёрнул за поводья, пуская животное в галоп.
Господи! Ну почему всё произошло именно так?! Что за идиотов для похищения оставил Ланкастер?!
Через мгновение ее уже увозили из леса. С каждой минутой такого путешествия Изабель становилось всё труднее дышать, кровь приливала к голове, а ребра болели от постоянного подпрыгивания и ударов о жёсткую шею животного. Ещё чуть-чуть и она окончательно потеряет сознание. Но вовсе не физические неудобства причиняли ей страдания, а душевные. Ведь только что произошла непоправимая ошибка! Эти дураки похитили не Мелиссу, а ее, замужнюю даму! Как такое могло произойти?! Что же теперь будет не только с ней, но и Ланкастером, сестрой и всеми остальными?!
Изабель не могла сказать, как долго они ехали, но когда сил находиться в таком положении почти не осталось, всадник, наконец, натянул поводья и издав характерный клич, остановил коня. Ее стянули с лошади и поставили на землю. Тут же к горлу подступила тошнота. Она сглотнула и сделала глубокий вдох. Но через ткань покрывала заглотнуть свежий воздух оказалось затруднительно. От нехватки кислорода закружилась голова и она покачнулась, не в силах удержать равновесие. В ту же минуту мужские руки удержали ее, не дав ей окончательно свалиться на землю. Вскоре, веревки ослабли, а затем и вовсе исчезли. Следом за ними стянули и покрывало. Несколько секунд Изабель щурилась, стараясь привыкнуть к свету. Когда, наконец, смогла беспрепятственно открыть глаза, то увидела перед собой тех самых мужчин. Один из них протянул ей кожаный мешок с водой. Она схватила его и быстрыми глотками осушила. Спазмы в животе прекратились.
- Что же вы наделали?! - набросилась она на похитителей, как только утолила жажду. - Вы ведь всё перепутали! Вы должны были украсть не меня! Как же так?! Немедленно отвезите меня обратно! Слышите?!
Похитители смотрели на нее, но при этом хранили молчание. Изабель предприняла новую попытку достучаться до них, но уже более ровным тоном.
- Хорошо, вы ошиблись, в этом нет ничего страшного. Но ведь ещё не всё потеряно. У вас есть возможность исправить положение. Если вы боитесь отвезти меня обратно, то просто оставьте здесь. Думаю, мы не слишком далеко уехали и люди моего мужа совсем скоро найдут меня.
Ответа снова не последовало.
- Ну что же вы молчите?! Ну?! Отвечайте же!
Наконец, один из них заговорил:
- Нам приказано доставить вас до условленного места.
- Да как же вы не понимаете, что не меня, а мою сестру! Когда ваш хозяин поймет, кого вы украли, то рассердится на вас. Боюсь даже представить, что он с вами сделает! Послушайте меня, будет лучше уже сейчас всё изменить, а не доводить ситуацию до полностью безвыходной. Пусть лучше вы никого не привезёте, чем привезёте не ту девушку.
Изабель умоляюще смотрела на них.
- Нам пора, - как приговор прозвучали для нее два коротких слова.
Внутри всё опустилось.
- Я никуда не поеду! – тут же заявила она и с упрямым лицом скрестила на груди руки.
- Леди, или вы добровольно сядете на лошадь, или мы опять завернем вас в покрывало и перекинем через коня. Какой способ путешествия вам нравится больше?
Изабель вся поникла. Ехать верх ногами не было никакого желания. Она покорно подошла к коню и дождалась, когда один из всадников запрыгнет на животное, а затем и ей поможет взобраться на него. Когда все были готовы, мужчины пришпорили коней.
Путь до постоялого двора занял у них несколько часов. Когда всадники подъехали к крыльцу и спешились, время уже перевалило далеко за полночь.
Войдя внутрь, Изабель сразу огляделась. Она и хотела, и в тоже время боялась увидеть Ланкастера. Но среди сидящих за столами гостей его не оказалось. Помимо них в зале ещё был пожилой мужчина, который стоял за стойкой и полная женщина, прислуживающая постояльцам.
При появлении новой гостьи пожилой мужчина вышел из-за стойки и направился к ней. На его лице была добродушная улыбка.
- Рад узнать, мисс, что несмотря на столько поздний час, вы благополучно добрались до моей гостиницы. Мы вас очень ждали. Надеюсь, вы себя хорошо чувствуете и не совсем выбились из сил. Наверху для вас приготовлена уютная комната. Там вы сможете поужинать и немного отдохнуть. Моя жена проводит вас.
Мужчина махнул рукой и та самая полная женщина подошла к ним.
- Пойдёмте за мной, - сказала она и семенящей походкой направилась к лестнице.
Изабель последовала за ней.
Они поднялись на второй этаж и пройдя вглубь коридора, остановились напротив одной из дверей.
- Эта ваша комната, мисс - сообщила женщина и взявшись за ручку, приоткрыла ее. - Если вам будет что-нибудь нужно, можете в любую минуту вызвать меня. Я тут же приду. А сейчас желаю вам приятного отдыха.