Часть 15 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сейчас больше всего на свете она боялась, что сестра не вернётся домой и ей предстоит занять ее место. Она надеялась, что Даймонд приедет за ней. Оставит он Изабель у себя, спровадит обратно к мужу или убьет, не имело значения, только бы он не бросил ее.
Весь день и всю ночь Мелисса была как на иголках. Она не могла ни есть, ни спать, ни даже сидеть на одном месте. Она ходила из угла в угол и нервно заламывал руки. Пальцы уже болели от постоянного разминания. Только на следующее день в замок вернулись мужчины. Они сообщили, что так никого и не нашли. Им даже не удалось напасть на след похитителей.
Словно ребенок Освальд радовался этому известию, хотя внешне и старался выглядеть сурово. Ещё два дня он отправлял людей на поиски жены, а потом с прискорбием объявил, что больше не видит смысла разыскивать ее.
Все эти дни Мелисса ждала хоть какого-нибудь сообщения от Даймонда. Но никто не приехал к ней. Вскоре ее ожидание сменилось ненавистью к Изабель, Освальду, а позже, и к Ланкастеру. Она поняла, он не собирался ничего предпринимать! Он решил оставить всё как есть! Подлец! Он приговорил ее к жизни со стариком!
Но ещё сильнее она злилась, когда видела, как на людях Гесс старательно хмурился, изображая скорбь по потере жены, но стоило им остаться наедине, как тут же начинал светился от счастья. Его блаженное лицо выводило ее из себя! Она еле сдерживалась, чтобы не накинуться на него и не расцарапать его маленькие, бесцветные, но такие довольные глаза. Теперь она мечтала лишь об одном, чтобы Даймонд выплеснул на Изабель весь свой гнев, возненавидел ее и сделал ее жизнь такой же невыносимой, какой сейчас была у нее!
*
Утром Делла разбудила Изабель и сообщила, что милорд желает позавтракать вместе с ней. Он велел служанке одеть гостью и чтобы к десяти часам та уже спустилась в столовую. Подобный приказ вызвал в душе Изабель волну возмущения и внутренний протест. Судя по всему, он не собирался оставлять ее в покое! Хотя, раз он решился похитить ее, то глупо было ожидать чего-то другого.
Делла помогла ей одеться и красиво уложить длинные волосы. Изабель совсем не хотелось наряжаться для Ланкастера, но возражать против его желания не стала. Делла была не виновата в сложившемся положении, и ей могло попасть, если она не выполнит указания хозяина.
Изабель спустилась вниз и направилась в столовую. Она уже прокрутила в голове, как выскажет Ланкастеру всё, что думает о его приказах. Слуга открыл перед ней дверь и она, решительно шагнув вперёд и подняв указательный палец, громко заявила:
- Вы не имеете никакого права... – как тут же встала как вкопанная и с ужасом в глазах уставилась в зал.
За обеденным столом сидело не менее десяти человек! О Боже!
При ее появлении все повернули головы и с любопытством уставились на нее. Изабель почувствовала, как щеки вспыхнули и запылали ярко-алым цветом. Ей даже захотелось развернуться и убежать к себе в комнату. Она бы так и сделала, если бы не услышала голос Даймонда.
- Прошу вас, Изабель, проходите. Мы уже заждались вас.
Пару секунд она ещё медлила, но потом всё же решилась войти и направилась к свободному месту. Оно было именно там, куда ещё вчера ей предлагал сесть Даймонд. Она уселась на стул и не поднимая головы, исподлобья посмотрела на хозяина дома. В это время он сделал знак, чтобы подавали завтрак.
- Вы что-то хотели мне сообщить? - слегка наклонившись, чтобы только она могла слышать его, поинтересовался Даймонд.
- Кто все эти люди? – недовольно проворчала Изабель.
- Это мои друзья.
Она быстрым взглядом окинула гостей. Среди них было пять мужчин и четыре женщины. Самой молодой из них было лет двадцать, не больше.
- Разве вы не боитесь, что кто-нибудь из ваших друзей узнает меня?
- Не волнуйтесь, никто из них никогда не бывал в ваших краях, да и вряд ли мог оказаться в гостях у Гесса. Судя по всему, тот был не очень-то гостеприимным хозяином.
С этим Изабель ни могла не согласиться.
- Но вы должны были предупредить меня, что будете не одни, - с упрёком смотрела она. - Из-за вас я предстала в дурном свете.
Он невинно улыбнулся.
- Разве я мог предположить, что с утра вы уже будете чем-то недовольны.
Изабель почувствовала, как в ней вновь закипает волна возмущения, ведь именно он был причиной ее плохого настроения! Она уже собралась высказать ему все в лицо, как вовремя спохватилась. Гости, сидевшие за столом, могли услышать ее слова. Она и так уже достаточно опозорилась перед ними. Поэтому, ещё раз одарив Ланкастера недовольным взглядом, переключилась на блюда, стоявшие перед ней.
- Дорогой друг, не хотите ли представить нам свою таинственную гостью? – обратился к Даймонду сидящий напротив нее мужчина лет пятидесяти с сединой на висках.
Услышав вопрос, Изабель замерла. Как же Ланкастер собирался представить ее?! Она медленно подняла глаза и с тревожно колотящимся сердцем уставилась на него. Все гости тоже ждали ответа. Но его лицо выражало спокойствие и ни один мускул не дрогнул.
- Конечно, сэр Ричард. Это мисс Изабель Далкейт. Она моя дальняя родственница. Из-за трудных жизненных обстоятельств, мисс Далкейт оказалась в стеснённом положении. Поэтому, недавно навестив ее, я решил оказать ей помощь и взял под свою опеку.
Изабель не верила своим ушам! Её возмущению не было предела! Она резко опустила руки на стол, из-за чего ложка со звоном ударилась о тарелку. Дамы вздрогнули.
Не так истолковав ее реакцию, сэр Ричард ободряюще произнес:
- Не переживайте, дорогая Изабель. В том, что вы оказались в стеснённых обстоятельствах нет ничего постыдного. Главное, чтобы в такую минуту рядом с вами оказались хорошие друзья. А Даймонд - очень хороший друг!
- О ч е н ь - отчеканила она.
- А из каких вы мест? - обратился к ней гость, сидевший слева от нее.
Она вновь взглянула на Даймонда. Он молчал.
- Я жила на севере, - неуверенно ответила она.
- Не там ли, где владения герцога Гесса? - и получив утвердительный кивок, продолжил. - Даймонд, ты ведь к нему ездил? Говорят, он суровый человек.
- Хотя я гостил в его замке несколько дней, но не скажу, что за это время смог узнать его достаточно хорошо. Поэтому не возьмусь судить о его характере. Мне гораздо больше запомнился мой визит к мисс Далкейт. После нашей с ней беседы я решил забрать ее в свой дом. Она, как видите, согласилась.
При этих словах Изабель одарила его презрительной улыбкой.
- Все равно, расскажи нам про герцога Гесса? - продолжал любопытствовать гость. - Правда ли то, что о нём говорят?
Изабель напряглась.
- Что именно ты хочешь услышать? – решил уточнить Даймонд.
- Например, я слышал, будто он бьёт жену и никуда ее не выпускает. Как думаешь, эти слухи могут быть правдой?
Тут же Даймонд бросил на Изабель обеспокоенный взгляд. И хотя она сидела с опущенной головой, но трясущиеся руки выдавали ее волнение.
- Честно говоря, я мало что могу сообщить об отношении Гесса к его жене. Да и не в моих правилах лезть в чужую жизнь. Могу лишь сказать, что герцог вел себя как любой другой хозяин, а его жена, - тут он сделал паузу, - достойная и красивая женщина!
Изабель хотелось провалиться сквозь землю, и если бы не правила приличия, то давно бы уже сбежала отсюда! Она никогда не думала, что об Освальде и о ней ходят такие слухи! Хорошо хоть про Мелиссу все молчали. А что если и об этом уже всем известно?! Какое унижение! Во всем виноват этот Ланкастер! Если бы он не украл ее, она бы никогда не узнала, что другие говорят о них!
Злясь на Даймонда, и, одновременно проклиная свою жалкую жизнь, Изабель больше ни разу не взглянула на него. Она предпочла сделать вид, будто увлечена завтраком и ни с кем не собирается продолжать разговор.
Глава 18
Дальше завтрак проходил без особых потрясений. Рядом с сэром Ричардом Труа сидели его жена и дочь. Леди Аврора выглядела немного моложе мужа. Она, как и он, смотрела на всех доброжелательно, и от взгляда ее глаз веяло теплом. Она часто улыбалась сидящим за столом, а когда обращаясь к мужу, нежно касалась его руки. Было очевидно: несмотря на прожитые вместе года, они всё еще любили друг друга.
В отличии от четы Труа, их дочь Беатрис, разительно отличалась от своих родителей. Хотя девушка обладала миловидной внешностью, но ее взгляд выражал лишь высокомерие. Она почти всё время молчала, иногда лишь отвечая на вопросы, обращённые лично к ней. Когда за столом появилась новая гостья, Беатрис смерила ее недовольным взглядом и весь завтрак только таким взглядом и одаривала ее.
Поначалу Изабель не замечала к себе презрительного отношения со стороны мисс Труа, но когда однажды задержала на той мимолетный взгляд, сразу же почувствовала исходящую от Беатрис волну неприязни. Но сейчас это открытие не только не задело ее, но и не вызвало никаких негативных чувств. Слишком часто она сталкивалась с подобным отношением, чтобы хоть как-то на это реагировать.
Неприязнь же Беатрис была основана не на пустом месте. Неизвестно как, но влюбленная женщина всегда интуитивно чувствует свою соперницу. Стоило только мисс Далкейт появиться в столовой, как Беатрис тут же всё поняла! Она сразу заметила, с какой нежностью ЕЁ Даймонд смотрел на девушку. В глубине души Беатрис уже давно считала хозяина дома своим, и только ее юный возраст мешал им быть вместе. Но теперь она достигла зрелости и могла стать его женой. Не проходило и дня, чтобы она не ждала от него предложения руки и сердца.
До этой минуты Беатрис нисколько не сомневалась, что будет именно так, как она решила. Тем более Даймонд ни разу ни кем серьезно не увлекался. Она вообще не видела его в обществе других дам. Но с появлением этой Далкейт, Беатрис сразу почувствовала неладное. Она всерьез забеспокоилась, что ее желание стать герцогиней Ланкастер может не сбыться.
После завтрака Изабель решила подняться к себе. Но когда она направлялась к лестнице, ещё в холле ее догнала леди Труа.
- Мисс Далкейт, - прикоснувшись к ее руке и немного запыхавшись, заговорила с ней женщина, - не желаете ли прогуляться со мной? За домом есть замечательный парк! Там не только красиво, но и тень от деревьев спасет нас от солнца. Мне очень хочется поближе познакомиться с вами. Ну как, вы согласны пройтись со мной?
Смотря в доброе лицо леди Труа, Изабель совсем растерялась. Она уже настолько привыкла быть никому ненужной, что сейчас подобное предложение крайне взволновало ее. Она не понимала, как ей стоит себя вести с гостями Ланкастера.
- Я даже не знаю... Хотя… Я с большим удовольствием составлю вам компанию! – вдруг решилась она. –Тем более, у меня ещё не было возможности осмотреть местность. Мне на самом деле будет очень приятно, если вы мне всё здесь покажете.
- А мне будет приятно познакомить вас с владениями вашего родственника! Уверяю вас, тут есть на что посмотреть! Тогда через несколько минут встретимся у главных дверей.
- Хорошо, леди Труа.
Аврора поспешила вернуться к мужу, чтобы предупредить его о своих планах на утро.
Изабель попросила служанку принести ей накидку, так как несмотря на чистое небо, воздух был ещё достаточно свеж. Готовая к длительной прогулке, она направилась к выходу, но стоило ей только подойти к дверям, как увидела мчащегося в ее сторону Ланкастера.
- Могу я узнать, куда вы собрались?! – тут же потребовал он ответа.
- Я хочу прогуляться.
- Тогда я составлю вам компанию.
На лице Изабель отразилось возмущение.
- Но у меня уже есть компания!
- И кто это?
- Я что, должна вам всё докладывать?!