Часть 8 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Благодарю вас, милорд.
- Даймонд, - обратился Говард к другу. - Не кажется ли тебе, что леди Мелисса заслужила благодарность?
- Думаю ты прав, - согласился тот.
Говард ждал, что Даймонд догадается пригласить девушку на танец, но тот молчал как рыба, поэтому ему пришлось слегка пнуть его ногой. Даймонд вздрогнул.
- А-а. Мисс Милтон, позвольте пригласить вас на танец?
- С превеликим удовольствием! – не раздумывая согласилась она.
Оставив Говарда одного, молодые люди прошли в центр зала. Мелисса почти не скрывала, насколько рада была оказаться рядом с Ланкастером. Всё выходило даже лучше, чем она себе это представляла. С каждой новой встречей в ней росла уверенность, что Даймонд уже испытывает к ней самые нежные чувства. И в ответ вовсю показывала ему, что их симпатия взаимна. Но она так уверовала в свою неотразимость и настолько увлеклась герцогом, что напрочь забыла про осторожность. Она ни разу не посмотрела на Гесса, хотя тот и не сводил с неё глаз. И если бы он сейчас не находился в кругу гостей, тут же бы ринулся к ней и поставил её на место! Как же он проклинал этого дьявола Ланкастера!
Говард подошёл к Гессам.
- Сэр Освальд, леди Изабель, благодарю вас за теплый прием. Завтра утром мне придется покинуть ваш гостеприимный дом. Примите мои самые искренние слова благодарности за заботу о моем здоровье! Благодаря вашему неусыпному вниманию, я смог в короткий срок подняться на ноги.
- Рад, что вы в здравии, - сухо сказал Освальд.
- Лорд Фостер, примите ещё раз мои поздравления с рождением сына, и передавайте от нас с мужем поздравление вашей жене, графине Фостер!
- Конечно, всего вам доброго! – и ещё раз поклонившись им, покинул их общество
- А ты откуда знаешь про его жену? – подозрительно посмотрел Гесс на Изабель.
- Сегодня утром граф Фостер попросил меня сообщить ему, когда в замок пребудет почта, так как ждал письмо из дома. Уже позже он рассказал мне, что его жена благополучно родила сына.
- Ты так близко сошлась с ним, что он даже рассказал тебе о своих личных делах?
Изабель сразу почувствовала, как над ней нависла угроза испытать на себе гнев мужа.
- Ты не совсем верно понял мои слова. Позже он объяснил мне причину, по которой просил сразу же сообщить ему о письмах, и только поэтому поделился радостной новостью.
- Теперь мне понятно, чем ты тут занималась, пока я отсутствовал. Вечером тебя ждёт наказание.
Изабель вся похолодела. Она знала: это были не пустые угрозы.
Гесс еле дождался, когда Мелисса потанцует не только с Ланкастером, но и ещё с двумя пожилыми господами.
- Иди за мной, - больно ухватив её за локоть, прошипел он ей на ухо.
Она послушно последовала за ним.
Они поднялись на второй этаж.
Сначала Гесс хотел привести её в свои покои, но так сильно бесился из-за ее общения с мальчишкой, что не мог больше сдерживать себя. Как только они свернули с лестницы, он схватил её за плечи и прижал к стене.
- Что ты делаешь?! Мне больно! – тут же возмутилась Мелисса.
Никогда раньше Освальд не позволял себе так грубо обращаться с ней. Да, он ругал её, но физически не делал больно.
- Ты держишь меня за дурака?! - накинулся на неё Гесс.
- Немедленно отпусти меня! - прорычала она и оттолкнула его. - Я не понимаю, о чем ты говоришь?!
Гесс хоть и был зол, но боялся перегнуть палку. Не дай Бог она вздумает бросить его.
- Я видел тебя с Ланкастером! Ты вся льнула к нему!
- Тебе показалось, - без зазрения совести соврала она.
- Предупреждаю, ты – моя! И я никогда не отпущу тебя. Ты сама отдала мне свою девственность. Поэтому запомни, ты - моя жена.
- Жена?! - воскликнула Мелисса. - Изабель, а не я, принимает гостей, танцует с Королем, распоряжается слугами! Это она жена, а я - никто в этом доме!
- Нет! Ты здесь главная!
- Не смеши меня!
- Послушай, я люблю только тебя, - Гесс бросился к ней и принялся целовать ее лицо. - Совсем скоро ты займешь её место, - шептал он страстно.
Услышав его слова, Мелисса застыла.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Именно тебе принадлежит роль хозяйки моего замка. Я что-нибудь придумаю, и уже скоро ты сама сможешь назвать себя леди Гесс.
Его слова заставили ее ужаснуться. Да, раньше она мечтала занять место сестры, но сейчас больше всего хотела сбежать из под опеки Освальда. Тем более, что теперь она собиралась стать женой герцога Ланкастера!
- Ты говоришь страшные вещи, ведь Изабель моя сестра!
- Что-то раньше, когда ты спала со мной, тебя это не останавливало. Мне казалось, ты хочешь быть здесь хозяйкой.
- Конечно хочу! - пришлось Мелиссе подыграть ему. - Но не такой ценой!
- А какой? Я люблю тебя, ты любишь меня. А Изабель стоит между нами. Ради тебя я готов на всё. А ты?
Мелисса поняла, что попала в ловушку.
- И я, - сказала она то, что он хотел услышать. – Но это не значит, что нужно действовать незамедлительно. Освальд, любимый, не стоит обращать внимания на мои капризы. На самом деле я очень довольна своей жизнью и тем положением, которое занимаю. Ведь главное, это наши чувства, а мне очень хорошо с тобой. Просто иногда я поддаюсь излишним эмоциям, - и в подтверждении своих слов прильнула к нему, нежно коснулась его морщинистой щеки и поцеловала с такой страстью, на какую только была способна.
Больше всего Мелисса боялась, как бы Освальд и в самом деле не решил избавиться от Изабель. Тогда она уж точно никогда не сможет выбраться из этого убогого места. Она ещё сильнее осознала, как мало у нее было времени. Ей просто жизненно необходимо как можно скорее получить признание Даймонда.
- Ты сегодня придёшь ко мне? - оторвавшись от её губ, смотрел Гесс с надеждой.
- Я не могу, - пыталась она изобразить вселенскую скорбь. - Что если нас обнаружат? Немного благоразумия нам не помешает. А потом я сполна возмещу тебе нашу долгую разлуку. Мой цыпленочек подождёт ещё немного?
Она заискивающе посмотрела на него и провела указательным пальцем по щеке. Гесс не мог устоять перед ее невинным взглядом.
- Хорошо. Наверное ты права.
- Ты у меня такой мудрый, красивый, страстный, - перешла она на шепот, - но сейчас, я думаю, нам лучше разойтись, а то кто-нибудь может нас здесь увидеть. Мы и так слишком рискуем.
Гесс безмолвно подчинился, и позволил ей первой спуститься вниз, а затем и сам отправился к гостям.
Освальд был как удовлетворен разговором с Мелиссой, так и не удовлетворен. Его лишь отчасти успокоили её слова. Но в тоже время он боялся, что она просто делала из него дурака. Он бы с радостью поверил ей, если бы не видел, как она смотрела на Ланкастера.
Даймонд осторожно выглянул в коридор и осмотрелся, но вокруг уже никого не было. Разговор, которому он был свидетелем, поразил его! Больше ему не нужны были доказательства связи Гесса с Мелиссой. Он всё прекрасно слышал своими ушами. Любовники имели неосторожность выяснять отношения рядом с приоткрытой дверью.
Судя по всему, Гесс был готов на всё, чтобы получить Мелиссу, а Изабель мешала его счастью. И этот обстоятельно ой как беспокоило Даймонда. Если ничего не предпринять, то скоро у замка появится другая хозяйка, а нынешняя упокоится в земле. Нужно было срочно что-то делать! Но вот что?!
Глава 10
На следующий день гости были приглашены на пикник у висячей скалы. У ее подножия открывался прекрасный вид на бескрайнее синее море.
С самого утра Изабель была на ногах и руководила слугами, которые на повозках привозили к месту отдыха ковры, столы, стулья, лавки, покрывала с подушками, многочисленную посуду и закуски с напитками. Как и днём ранее, здесь также были расставлены шатры, чтобы защищать гостей от ветра или палящего солнца.
Вчера весь вечер Изабель ждала появления Гесса, но к счастью, он так и не пришел. Хоть и измотанная этим ожиданием, но все же с чувством облегчения она улеглась в постель и спокойно заснула. Прошедший день оставил в ее душе только приятные воспоминания. Они с Мелиссой немного сблизились и замечательно провели время, а игра в шахматы оказалась весьма увлекательной.
Когда к обеду слуги всё расставили по местам, начали прибывать гости. Открывающийся вид на скалы и море никого не оставил равнодушным. Несмотря на ветер, дамы и господа с удовольствием любовались красотой северных земель.
Гесс приехал на пикник сопровождая Короля и его свиту. В царившей суете Мелисса смогла скрыться от его неусыпного взора и незаметно присоединилась к группе, в которой ехал Ланкастер. Сидя на черной лошади, она поравнялась с герцогом и продолжила ехать рядом, тем самым привлекая его внимание.
- О-о, мисс Милтон! - повернулся к ней Ланкастер. - Прошу простить меня, что не заметил вашего присутствия.
- Не стоит извиняться. Я только что догнала вас. Как вам наш край?
Восхищённым взглядом он окинул представший перед ним вид.
- Он поистине великолепен!
- Рада, что вам здесь нравится! Нам повезло, что сегодня так ясно и мы можем сполна полюбоваться скалами и морем.