Часть 21 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Может ли комар советовать льву? Впрочем, я вас внимательно слушаю, дорогой Дафф.
– Все началось с убийства в лондонском отеле «Брум» седьмого февраля…
Чан внимательно выслушал историю со спокойным, даже немного равнодушным видом, не сводя с инспектора своих пытливых черных глаз.
– Жаль Велби, – грустно сказал он в заключение. – Он был так молод!
– Бедного парня застрелили потому, что он, без сомнения, обнаружил Джима Эверхарта. Он опознал убийцу. Но я поймаю этого злодея, Чарли! Я поклялся отомстить за своего товарища.
– Я разделяю ваши чувства, – ответил Чан. – Мы подумаем, что предпринять, а пока приглашаю вас позавтракать в отеле «Юнг». Там отлично готовят.
– Можно оставить бумаги в вашем сейфе?
– Конечно. Считайте его своим.
Они вышли на Бетел-стрит. Солнце жарило нестерпимо, таксисты в ожидании пассажиров лениво позевывали, из ближайшего магазинчика доносился модный шлягер «Моя южная роза».
– На Гавайях всегда такое пекло? – спросил Дафф, чтобы поддержать разговор.
– Мы привыкли, – улыбнулся Чарли. – Не волнуйтесь, в отеле будет прохладно. Видите то красивое здание?
– Что вы думаете о моем деле, Чарли? – поинтересовался Дафф, когда они уселись за столик.
– Я уверен, что разоблачение преступника произведет сенсацию в Лондоне. Вы прославитесь.
– Я не гонюсь за славой, но получу полное удовлетворение, когда поймаю Джима Эверхарта. Однако и Скотланд-Ярду, и суду нужны веские доказательства. Любой человек невиновен до тех пор, пока не будет доказана его вина. Все должно быть в рамках закона – это мое кредо.
– Джим Эверхарт долгие годы жил под чужим именем, без своего «я», вынашивая план мести Хонивудам. Согласитесь, это несладко, я бы не позавидовал подобному положению. Но ведь что-то довело его до такой жизни? – грустно заметил Чарли. – Надо бы понять его психологию, залезть в его шкуру. О, официант несет нам суп! Приятного аппетита!
– По-моему, Эверхарт – обыкновенный аферист, – возразил Дафф.
– Иногда и аферист производит впечатление честного человека. Я думаю, сейчас Джим Эверхарт – вполне респектабельный господин, новая жизнь наверняка изменила его.
«Видать, сыщикам в Гонолулу и впрямь нечем заняться, если у них хватает времени философствовать и копаться в психологии преступников», – с досадой подумал Дафф, а вслух сказал:
– У меня несколько респектабельных подозреваемых. Макса Минчина и капитана Кина, пожалуй, можно исключить. Остаются доктор философии Лофтон, известный адвокат по уголовным делам мистер Патрик Тайт, игрок в поло и волокита Стюарт Вивьен, лесопромышленник Джон Росс, ну и с натяжкой бизнесмен Элмер Бенбоу. Все эти люди имеют в своих кругах отличную репутацию. Есть еще Норманн Фенвик, которого я не упускаю из виду.
– Фенвик – интересная фигура, – согласился Чан. – Он кружит над этим делом, как ястреб. В Ницце он покинул группу, однако в Сан-Ремо опять появился, что довольно странно.
– Кстати, в ювелирном магазине в Калькутте ни Фенвика, ни его сестру не видели.
– Да, подозрительно, – покачал головой Чарли.
Позавтракав, приятели вернулись в полицейское управление, и Чан познакомил своего английского коллегу с сослуживцами, в том числе с Кашимо, который, увидев «звезду» из Скотланд-Ярда, не выразил никаких эмоций.
– Кашимо – мой помощник, – пояснил Чарли, – новичок в сыскном деле. Фортуна пока не на его стороне. Например, не далее как сегодня он продемонстрировал, что нужен полиции, как слепому зеркало. Однако, – похлопал Чан по плечу огорченного японца, – Кашимо упорный, а это говорит о том, что в будущем из него может выйти толк.
Чуть позже инспектор Чан повел друга осматривать город. Дафф дивился южным красотам, но на душе у него было тяжело: он думал только о смерти Велби и о том, как поймать Джима Эверхарта.
Наутро Дафф и Чан стояли в порту, наблюдая, как причаливает «Принц Артур». Англичанин заметно нервничал. Он все-таки решил встретиться с туристами Лофтона сразу после швартовки корабля, хотя вначале ему казалось, что лучше не появляться в порту. В глубине души инспектор надеялся, что Чарли Чана осенит какая-нибудь блестящая идея, которая поможет в два счета вычислить Эверхарта и задержать его.
«Принц Артур» бросил якорь. Спустили трап, и огромная толпа хлынула на берег. Дафф сразу же заметил среди пассажиров Лофтона в пробковом шлеме. Доктор, по-видимому, тоже издали узнал сыщика и смерил его недовольным взглядом. Чарли Чан с любопытством следил за происходящим.
– Вот мы и снова встретились, мистер Лофтон, – шагнул навстречу гиду инспектор Дафф.
– Ох, я очень рад! – попытался изобразить улыбку доктор.
Дафф пожал руки Бенбоу и его жене, Минчину, миссис Спайсер и Вивьену. Потом поздоровался с Марком и мистером Тайтом, который выглядел усталым и больным. Все жестикулировали и что-то говорили, перебивая друг друга. Бенбоу бегал взад-вперед с кинокамерой, спеша запечатлеть волнующий момент прибытия группы на Гавайи.
– Леди и джентльмены, – обратился Дафф, – разрешите представить вам моего друга, инспектора Чарли Чана из полиции Гонолулу. Это лучший детектив на Гавайях. Мы не первый год работаем вместе.
– Вот это новость! И надолго вы здесь обосновались, мистер Дафф? – поинтересовался Вивьен.
– Не рассчитывайте от меня отделаться, – пошутил Дафф. – Я зарезервировал каюту на вашем корабле. Надеюсь, вы не возражаете?
– Ну что вы, мы искренне рады, – пробормотал Вивьен.
– Нам пора на автобус, – произнес Лофтон таким тоном, словно торопился избавиться от общества сыщиков. – Мы завтракаем в «Ройял Гавайен».
Дафф приветливо улыбнулся Памеле, подошел поближе и взял ее за руку:
– Здравствуйте, мисс Поттер. Вы стали еще красивее, чем раньше. Видно, путешествие идет вам на пользу. – И добавил шепотом: – Нам нужно поговорить наедине. Можете незаметно отделиться от группы?
– Хорошо, инспектор. У нас заказаны номера в отеле «Юнг», так что…
– Понятно, приду, остальное позже, – не дал ей договорить Дафф и обратился к миссис Льюс: – Рад вас видеть. Как дела?
– О, лучше не бывает! – воскликнула пожилая леди. – Путешествие почти закончено, а мы живы и невредимы. Это ли не замечательно!
– Вы еще не вернулись домой, – пошутил инспектор, но от предложения туристов вместе позавтракать вежливо отказался, ссылаясь на занятость. – Встретимся на корабле, – пообещал он.
Группа уселась в автобус и уехала, а сыщики торопливо зашагали по Кинг-стрит в город.
– Вот и мои путешественники, – сказал Дафф. – Вы заметили среди них убийцу?
– Каинова метка не всегда отчетлива, – спокойно ответил Чарли. – Я осмотрел туристов, но беглого взгляда недостаточно. Разве можно разогнать туман веером? Ничего странного в их поведении я не заметил. Кстати, мне показалось, что мистер Лофтон не слишком рад вашему появлению.
– Более того, он раздражен, – перебил Дафф. – Я ассоциируюсь у него с убийствами и допросами, а он очень боится, что это повредит его бизнесу и деловой репутации.
В конце улицы друзья распрощались: Чарли вернулся на службу в управление, а Дафф отправился в отель «Юнг», где не застал никого, кроме Памелы и миссис Льюс, – все остальные уехали на экскурсию. Девушка ждала инспектора в номере.
– Наконец-то! – нетерпеливо произнесла она. – Я думала, что никогда вас не увижу. Садитесь, пожалуйста.
– Ну, рассказывайте по порядку, – попросил Дафф, опускаясь в мягкое кресло. – Когда вы виделись с Велби в последний раз?
– Вы не получили моих писем из Сингапура и Шанхая?
– К сожалению, нет. Только из Рангуна.
– Наверное, те два письма ждут вас в Лондоне. Правда, в них нет ничего интересного, и вы немного потеряете, если не прочтете их.
– Я помню наизусть каждое ваше послание, мисс Поттер. Так какие новости?
– Мистера Велби я встретила в Гонконге, где он появился на нашем судне в роли стюарда и обслуживал несколько кают, в том числе и мою. Потом мы прибыли в Иокогаму. Группа на весь день отправилась в город, а я устала и к обеду вернулась на корабль, хотя отплыть нам предстояло только ночью. Мы с миссис Льюс…
– Простите, что перебиваю. Кто еще из группы обедал вместе с вами?
– Мистер Тайт. Он тоже не поехал на экскурсию, так как плохо себя чувствовал. С ним остался мистер Кеннуэй. Кажется, кто-то помимо них находился на корабле, но я не заметила.
– Ладно, продолжайте.
– Выйдя из каюты, я увидела сержанта Велби. Он сделал мне знак, и я последовала за ним на верхнюю палубу. Мы стояли у перил, глядя на здания Иокогамы. Сержант был взбудоражен, и я спросила его, в чем дело. «Победа! – с гордостью воскликнул он. – Я разоблачил этого типа и обнаружил дубликат ключа с номером „3260“». «Где же ключ?» – спросила я, и Велби ответил мне буквально следующее: «Ключ я оставил на месте, пока этот субъект не вернется в Штаты и не попадет в объятия мистера Даффа. Сейчас сойду на берег и отправлю телеграмму, чтобы инспектор непременно прибыл в Гонолулу. Нельзя упускать из виду такого опасного преступника, а мне одному не справиться».
– Он назвал вам имя убийцы?
– Я допытывалась, но Велби сказал, что не хочет подвергать меня опасности. Дескать, это не женское дело. По-моему, он вообще не доверял женщинам. Я подумала, что рано или поздно все равно узнаю правду, и не сочла нужным настаивать. Сержант сошел на берег, чтобы послать вам телеграмму, и больше я его не видела. Он здесь, с вами?
– Увы, – вздохнул Дафф. – Велби проделал колоссальную работу, но недооценил противника.
– С ним что-то стряслось? – насторожилась Памела.
– Он заплатил за ошибку своей жизнью.
– Убит?
– Его нашли мертвым в порту Иокогамы.
– Боже мой, – охнула девушка. – Как такое могло случиться? Прекрасный молодой человек, подающий надежды сотрудник Скотланд-Ярда, и столь ужасный конец! Инспектор, сколько еще жертв нужно принести? Когда вы поймаете этого ублюдка?
– Я день и ночь его выслеживаю, мисс Поттер, – устало произнес Дафф, поднялся и подошел к окну, любуясь городом, залитым ярким солнцем и утопающим в роскошной зелени. – Всюду жизнь! – с горечью добавил он. – А Велби уже никогда не увидит этой красоты.
Скрипнула дверь, и из соседнего номера вышла миссис Льюс.
– Плохие новости? – встревожилась она, заметив, что Памела плачет.
– Велби погиб в Иокогаме. Он сослуживец мистера Даффа и выполнял спецзадание, чтобы поймать убийцу моего деда.