Часть 22 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да что вы? – побледнела леди, опускаясь в кресло. – Наш стюард? А я и не догадывалась, что он из Скотланд-Ярда. Вот дура старая!
– Вы выглядите значительно моложе своих лет, – заметил инспектор.
– Правда? – кокетливо спросила миссис Льюс. – Да, на меня благотворно действует морской воздух.
– Очаровательные леди, – улыбнулся Дафф. – Сыщик-китаец, которого вы видели утром в порту, приглашает нас троих отужинать у него дома. Если вы не возражаете, я заеду за вами в половине восьмого.
В назначенное время инспектор и дамы отправились на Панчбоул-Хилл. Вечер выдался прохладный. В лучах заходящего солнца город выглядел еще красивее, чем днем. Чарли в новом вечернем костюме поджидал гостей у ворот дома. Круглое лицо китайца светилось радостью.
– Важный момент в истории нашей семьи! – воскликнул он. – Вы, господа, оказали мне большую честь. Прошу в гостиную. Извините за обстановку: у нас не так шикарно, как в лучших отелях.
Гостиная и вправду не отличалась роскошью. Просторная комната, украшенная золотистыми и темно-красными фонариками в китайском стиле. Столики из тикового дерева, уставленные фарфоровыми чашечками и статуэтками. Безыскусные картины на стенах. Огромный, но далеко не новый ковер на полу.
– Позвольте представить вам миссис Чан и моих старших детей Розу и Генри.
В комнату вошла симпатичная полная китаянка в черном шелковом платье, а за ней девушка и юноша, которые были одеты и держались, как настоящие американцы. Все трое поклонились гостям.
– Роза будет поступать в университет в Калифорнии, – сказал Чарли, и по его глазам было видно, что он гордится дочерью. – Генри работает в банке и тоже продолжит учебу.
В дверях появилась служанка и сделала знак хозяину, после чего Чарли пригласил всех в столовую, пояснив, что ужин будет скорее гавайский, чем китайский. За столом царила непринужденная обстановка.
– Мне очень нравятся китайцы. Это мой самый любимый народ, – заявила миссис Льюс.
– После американцев? – улыбнулся Чарли.
– Вовсе нет. Я четыре месяца прожила в Китае и вспоминаю это время как лучшее в моей жизни. Китайцы – аристократы Востока, умные, честные и трудолюбивые. Ваша нация заложила основы цивилизации, мистер Чан.
– Такая оценка звучит для меня, как музыка, – ответил Чарли. – Я, в свою очередь, весьма уважительно отношусь к американцам и рад, что мои дети приобщаются к американской культуре. Английский язык для них – почти родной, хотя им еще нужно совершенствовать свою речь. Что касается остального мира, я не очень хорошо его знаю, потому что, в отличие от вас, миссис Льюс, мало путешествую.
– А в Китае вы давно были, мистер Чан? – спросила Памела.
– Несколько лет назад. Китай теперь не тот, каким был в дни моей юности. Однако, по словам китайского философа, кто не сочувствует больному – тот умирает раньше него.
– Ой, какой сильный ветер! Кажется, дождь начинается, – сказала миссис Льюс, указывая в окно.
На улице стемнело. В стекло забарабанили крупные капли, и Дафф торопливо взглянул на часы.
– Спасибо за приятный вечер, но «Принц Артур» отходит в десять, а сейчас половина девятого. Нам пора собираться, иначе корабль уйдет без нас. Можно вызвать такси?
– Не беспокойтесь, дорогой инспектор, у меня есть машина, и я неплохо справляюсь с обязанностями шофера, – улыбнулся Чарли.
– Это лучший вечер за все наше путешествие, – поблагодарила хозяйку Памела. – У вас прекрасный гостеприимный дом, миссис Чан.
В считанные минуты Чарли доставил инспектора и женщин в отель «Юнг». Миссис Льюс с Памелой поднялись в комнаты укладывать багаж, а Дафф, стукнув себя по лбу, с досадой произнес:
– Какой же я осел, Чарли! Я совсем забыл, что мои бумаги остались в вашем сейфе!
– Я помню об этом, – ответил Чан. – Давайте сделаем так: я высажу вас возле управления, отвезу женщин в порт и вернусь за вами. А тем временем шеф или кто-нибудь из ребят откроют сейф, и вы возьмете свои документы. Времени еще достаточно, мы даже успеем выкурить по сигарете.
В порту Чарли вежливо попрощался с дамами, пожелал им приятного путешествия и поехал за Даффом в полицию. Притормозив у здания на Бетел-стрит и спеша укрыться от дождя, китаец выскочил из автомобиля и бросился бегом по лестнице. Дверь его кабинета была закрыта. Чан дернул ручку и замер на пороге: на полу возле кресла, скорчившись, лежал инспектор Скотланд-Ярда и прикрывал голову руками. Лицо Даффа было мертвенно-бледным, пульс едва прощупывался. Метнувшись к столу, Чарли схватил телефонную трубку.
– Срочно «скорую помощь» в полицейское управление! Быстрее, я сказал! Человек ранен!
Порывом ветра распахнуло створку окна, по подоконнику барабанил дождь. На столе стоял раскрытый чемоданчик Даффа. В бумагах явно кто-то рылся: листы в беспорядке валялись и на столе, и на полу. Дафф пошевелил пальцами и открыл глаза. Чарли опустился возле него на колени.
– Инспектор, дорогой мой, что произошло?
– Чарли, – застонал Дафф. – Стреляли из окна. Я не успел. Он скрылся…
– Все будет в порядке, «скорая» уже выехала.
– Чарли, прошу. Идите по следу… Бумаги там. – Дафф хотел показать рукой на чемоданчик, но снова застонал и потерял сознание.
Чарли Чан поднялся, посмотрел на часы и принялся собирать с пола разбросанные документы.
Глава XV. Хромой господин в шляпе
– Ты еще здесь, Чарли? – заглянул в кабинет шеф. – Почему не собираешься домой? У тебя какие-то неотложные дела? Инспектор из Скотланд-Ярда уже уехал?
Китаец показал на Даффа и на распахнутое окно.
– Несчастье, шеф. В инспектора стреляли. Он приехал в Гонолулу ловить убийцу, который находится в числе туристов мистера Лофтона; их обслуживает экскурсионное бюро «Кругосветные путешествия Лофтона».
– Боже правый! – воскликнул шеф. – Позор на мою голову! Такого в Гонолулу еще не было! Стрелять в сыщика из Скотланд-Ярда, и где? В здании полиции! Что будем делать, Чарли?
– Шеф, инспектор просил меня завершить расследование. Позвольте мне выполнить его просьбу, тем более что сейчас у меня нет в Гонолулу никаких серьезных занятий. Мне нужно срочно отплыть с группой на «Принце Артуре», а вы, пожалуйста, уладьте все формальности со Скотланд-Ярдом. Дафф уже почти вышел на след убийцы – мне осталось только его схватить.
– Погоди, ты что, хочешь… вместо Даффа? Но кто тебе это поручал? Какое право ты имеешь вмешиваться в дела Скотланд-Ярда? За это нас с тобой по голове не погладят…
– Шеф, время дорого, а переговорами и бумажной волокитой никогда не поздно заняться. Кто в Гонолулу самый лучший врач?
– Доктор Ланг, разумеется.
Чарли нашел в толстом потрепанном телефонном справочнике номер Ланга и позвонил ему. Пока они разговаривали, приехала «скорая», и Даффа увезли в госпиталь. Доктор Ланг пообещал приехать прямо туда. Чарли Чан снова схватил трубку и позвонил домой.
– Генри! Слушай внимательно. Передай маме: я скоро отплываю на «Принце Артуре». Не удивляйтесь. Да, срочное и важное дело. Соберите мои вещи: костюм, бритву, туалетные принадлежности. Приезжай в порт. Корабль отходит в десять. Быстрее, некогда разговаривать, потом все объясню.
– Ты хорошо подумал, Чарли? – спросил шеф. – Что за спешка? Кто тебе вообще разрешил? Я еще не принял никакого решения, не пори горячку. Через несколько дней…
– Тогда считайте, что я подал в отставку.
– Прекрати, я же о тебе беспокоюсь. Во что ты впутываешься, ты подумал? Мы ведь не в курсе дела. Я, шеф полиции, ничего не знаю об этом расследовании. Убийца крайне опасен. Ты рискуешь жизнью, понимаешь? Тебя могут застрелить, а у тебя большая семья…
– Мне уже пора рисковать, я засиделся, ловя мелких воришек и мошенников. Так недолго потерять квалификацию. И, потом, шеф, задета моя честь, разве нет? Не забывайте: в инспектора Даффа стреляли в моем кабинете. И мы, сыщики, оставим это безнаказанным? Это пощечина всему управлению!
– Ну ладно, хватит кипятиться. Я вовсе не хочу тебя потерять, Чарли. Ты мой лучший инспектор, гордость полиции Гонолулу, а Скотланд-Ярд пускай сам решает свои проблемы – у них достаточно ресурсов.
– Нет, шеф, – упрямо покачал головой Чан. – Теперь это наше дело и, в частности, мое. Вы не хотите меня потерять? Тогда поспособствуйте моему начинанию. Смерти я не боюсь, от нее не уйдешь: меня могут убить и в Гонолулу.
– Упрямства тебе не занимать.
– Да, и мне пора на корабль. Даю слово, шеф: или я поймаю убийцу, который уже отправил на тот свет четверых ни в чем не повинных людей и покушался на Даффа, или я распрощаюсь с должностью инспектора и уйду на пенсию, посыпав голову пеплом. – Чан отпер сейф. – У меня здесь двести долларов и столько же при себе. Маловато, конечно. Шеф, можете перевести мне командировочные в Сан-Франциско? Ладно, я поехал, хочу еще заскочить в госпиталь навестить инспектора Даффа.
– Я приеду в порт тебя проводить, – буркнул шеф. – Черт, надо же: в инспектора из Скотланд-Ярда стреляли в отделении полиции в Гонолулу!
– Вот именно, – кивнул Чарли, собирая бумаги Даффа. – В кабинете сыщика Чана. Ну, ничего. Чарли Чан пойдет по следу, ему не впервой.
Схватив чемоданчик, Чарли выбежал на улицу. Как это часто бывает в Гонолулу, дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Тучи рассеялись, на небе мерцали звезды. По пути в госпиталь Чан заехал в «Юнг» и встретил в холле помощника капитана «Принца Артура» Гарри Линча. Сыщик коротко изложил ему ситуацию.
– Капитан говорил мне о Велби, детективе из Скотланд-Ярда, которого убили в Иокогаме, – сказал Линч. – А теперь, выходит, стреляли в инспектора Даффа? Вам придется иметь дело с оголтелым разбойником, мистер Чан. Будьте осторожны.
– Постараюсь, – вздохнул Чарли. – Устроите мне билет и каюту?
– Сделаем, – подмигнул Линч.
Чан поблагодарил и помчался в госпиталь. Возле операционной он столкнулся с доктором Лангом.
– Операция прошла успешно, – ответил доктор на немой вопрос Чарли. – Пулю извлекли. Рана, к счастью, не опасна, жизненно важные органы не задеты. А кто этот господин Дафф? Я слышал, он сыщик?
Чарли коротко рассказал доктору, с какой целью мистер Дафф прибыл в Гонолулу, и попросил разрешения повидать своего друга.
– Ладно, только недолго, – кивнул Ланг, – и никаких серьезных разговоров. Сейчас ему нужно выздоравливать, а не ловить преступников.
Сестра проводила Чана в палату, где лежал инспектор. К огромному удовольствию Чарли, больной был в сознании.
– Дорогой друг, – склонился над ним китаец, – это я, Чарли Чан. Доктор Ланг уверен: с вами все будет хорошо, вы скоро поправитесь.
Вместо ответа Дафф смежил веки и попытался улыбнуться.
– Кто в вас стрелял? – спросил Чан, вглядываясь в бледное лицо инспектора. – Имя, назовите имя.
Дафф разлепил запекшиеся губы и едва слышно прошептал: