Часть 24 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В полвосьмого Чан растолкал Кашимо и, пока тот приводил себя в порядок, кое-что рассказал ему о деле, которым им предстояло заниматься.
– Тебе нужно незаметно отыскать среди вещей пассажиров маленький ключик с номером «3260». Конечно, не исключено, что сей предмет уже на дне Тихого океана, но случаются неожиданности…
– Я буду искать, – послушно кивнул японец.
– Не спеши, это вызовет подозрения и пустит всю нашу работу насмарку, понял? Прежде чем что-то предпринять, думай и советуйся со мной. И не забывай: мы с тобой не знакомы. Все наши разговоры должны происходить только в этой каюте, в тайне от посторонних ушей и глаз. Иди, удачи тебе!
Чарли выглянул в иллюминатор. Прекрасное утро! Значит, и будущее должно сулить успех. В дверь постучали, вошел стюард с радиограммой от шефа полиции: «Дафф пришел в себя. Состояние стабильное. Кашимо задай трепку». Чарли улыбнулся, радуясь, что Дафф в порядке, и направился на палубу, где в этот ранний час прогуливались Памела Поттер и Марк Кеннуэй.
– Мистер Чан! – изумленно воскликнула девушка – Мы не знали, что вы путешествуете с нами.
Чарли наклонил голову в знак приветствия.
– Дивная погода, – ответил он. – Как не прогуляться?!
– Но вы вчера не сказали, что отправляетесь на корабле…
– Планы меняются, мисс Поттер. Мне пришлось заменить нашего бесценного инспектора Даффа.
– А где он? – побледнела девушка. – Что с ним?
– О, не волнуйтесь, он жив, но ранен. – Чарли коротко изложил события вчерашнего вечера.
– Кошмар, – схватилась за голову девушка. – Инспектор Чан, этому конца не видно! Надо делать что-нибудь!
– У всякого начала бывает и конец, – глубокомысленно изрек Чарли. – Негодяй, конечно, умен, но и умнейшие люди порой спотыкаются. А вы, молодой человек… – взглянул сыщик на Марка. – Кажется, я видел вас вчера в порту…
– О, простите, – смутилась Памела, – я вас не познакомила. Инспектор Чан, это мистер Кеннуэй, секретарь мистера Тайта. Марк, это Чарли Чан – сыщик из полиции Гонолулу. Мы с Марком приятели, мистер Чан, и часто беседуем, я поделилась впечатлениями о вчерашнем ужине у вас. Марк очень интересуется Востоком и, в частности, китайскими обычаями.
– Замечательно, – сказал сыщик. – Нам будет о чем поговорить. Мисс Памела, поскольку вчера инспектор Дафф уже представил меня в порту вашей группе и объяснил, кто я, не считаю нужным играть в прятки. Мне хотелось бы встретиться с туристами и обсудить события вчерашнего вечера.
– Старый метод, – вздохнул Кеннуэй. – С тех пор как началось наше путешествие, мы только и делаем, что проводим собрания с полицейскими. Честно признаться, особой пользы это не приносит.
– Ничего, я постараюсь наверстать упущенное. Правда, я проник в это дело через заднюю дверь, но, согласно одной восточной поговорке, черепаха тоже вползла в дом через черный ход, однако устроилась в центре стола.
– Ага, из нее сварили суп и поставили супницу на середину стола, – ухмыльнулся Кеннуэй.
– Пословицы и поговорки не нужно понимать буквально, мистер Кеннуэй, – улыбнулся сыщик. – Простите, молодые люди, пора завтракать. У нас еще будет время пообщаться.
У входа в ресторан инспектор заметил Лофтона и приветливо поздоровался. Руководитель экскурсионного бюро, прищурившись, посмотрел на Чарли, словно что-то припоминая:
– Сыщик из Гонолулу, кажется? – спросил он, поглаживая бородку. – Извините за холодный прием, но я уже по горло сыт полицейскими. Они пестуют нас с начала путешествия. Не каждые родители так пекутся о своих чадах. Ужасно утомляет. А где ваш друг мистер Дафф?
– Разве вы не знаете, что с ним случилось? – вскинул брови Чарли.
– Нет, инспектор. У меня в группе двенадцать человек, и, смею вас заверить, они доставляют мне немало хлопот и отнимают кучу времени. Так что с Даффом? Надеюсь, он не убит?
– Нет, – односложно ответил Чарли, – но кто-то стрелял в него вчера вечером, когда он находился в полицейском управлении. Сейчас мистер Дафф в госпитале.
Произнося эти слова, Чан не сводил глаз с Лофтона, но тот не выразил ни удивления, ни испуга.
– Жаль, значит, больше Дафф не сможет нас сопровождать, – облегченно, как показалось Чарли, вздохнул Лофтон.
– Я постараюсь сделать это вместо него.
– Вы? – растерялся экскурсовод, но быстро овладел собой. – Впрочем, почему бы и нет? – пожал он плечами. – Мои нервы за последние месяцы до такой степени расшатались, что мне, по правде говоря, все равно. Я уже устал от переизбытка эмоций. Одно радует: путешествие близится к концу. Скоро прибудем в Сан-Франциско, а там… Я не уверен, буду ли в дальнейшем заниматься организацией туров. Дело хлопотное и неблагодарное.
– Вам виднее. Меня больше интересует убийца, который находится здесь, среди нас. Пожалуйста, пригласите участников группы на собрание в десять часов.
– Господи, – простонал Лофтон. – Опять все с начала!
– Я буду краток и никого не задержу.
– Да люди уже устали от этих собраний! Толку от них нет никакого, поэтому никто не желает на них ходить.
– А вас, кажется, это радует? – пристально взглянул Чарли на доктора, но тот отреагировал совершенно спокойно:
– Радует или нет, я говорю, как есть. Скоро вы сами в этом убедитесь.
– Благодарю, – поклонился Чан и направился в капитанскую каюту.
Капитан, заранее осведомленный о причинах появления инспектора Чана на судне, встретил сыщика приветливо.
– Надеюсь, вы отыщете убийцу, мистер Чан. Если нужна помощь, обращайтесь, но помните: ошибка следствия и для вас, и для меня чревата серьезными неприятностями. Если человек, которого вы задержите, окажется непричастным к делу, мы с вами потерпим полное фиаско.
– Обещаю, что буду осторожен.
– Надеюсь, – улыбнулся капитан. – Я наслышан о вас и доверяю вашему профессионализму, но при данных обстоятельствах попрошу учесть мое мнение. Если дело дойдет до ареста, лучше осуществить его в Сан-Франциско. Право, корабль – не подходящее место для этого.
– Согласен, – кивнул сыщик. – Надеюсь, так и произойдет.
Чарли Чан поднялся на палубу, где суетился Кашимо в униформе младшего стюарда. В шезлонге полулежала Памела Поттер, обмахиваясь веером. Сыщик подошел и спросил:
– Где же миссис Льюс? Неужели еще спит?
– Да. Она поздно ложится и поздно встает, а завтракает обычно в каюте. Вы хотите поговорить с ней?
– С вами обеими. Но могу начать с вас, мисс Поттер. Вчера я высадил вас в порту около девяти вечера. Скажите, пожалуйста, кого из своей группы вы видели между девятью и десятью часами?
– Сейчас, одну минуту. В каюте было жарко, мы остались на палубе. Минчины точно находились на борту: Санда хвасталась, что купила сыну гавайскую гитару. Потом появился Марк Кеннуэй и сразу спустился в каюту к мистеру Тайту. Следом приехали Бенбоу, и Элмер, как всегда, что-то снимал. Вот и все. А, чуть не забыла: Марк через несколько минут вернулся к нам и сказал, что мистера Тайта пока нет на борту.
– Что по поводу мужчины с тростью?
– Вы имеете в виду мистера Росса? Он поднялся на палубу одним из первых.
– В котором часу?
– Примерно в четверть десятого. Прошел мимо нас, хромая больше обычного. Миссис Льюс окликнула его, но он не ответил и вскоре скрылся у себя в каюте.
– Вы не знаете, у кого из туристов есть малаккская трость?
– Вы шутите, мистер Чан? Мы три дня провели в Сингапуре. Каждый мужчина из нашей группы купил по крайней мере одну малаккскую трость, а некоторые – по две.
– Вы уверены, что видели мистера Росса на палубе?
– Да. Я запомнила его хромоту.
– Хромым легко притвориться. Повторяю: вы готовы поручиться за то, что это был мистер Росс, а не кто-либо другой?
– Дайте подумать, – сосредоточилась девушка. – Малаккские трости имеют металлические насадки, а у мистера Росса трость с резиновым наконечником. Когда он шел с ней по палубе мимо меня, трость почти не стучала, так что этот человек мог быть только Россом. Ну как? Логично я рассуждаю? Впрочем, сейчас вы сами убедитесь. Вон идет сам мистер Росс.
Чарли прислушался. В такт шагам лесопромышленника раздавался резкий металлический звук. Чан и девушка в недоумении переглянулись.
– Я ничего не понимаю, – смутилась Памела.
– Похоже, мистер Росс потерял резиновый наконечник, – объяснил сыщик.
– Что это означает?
– Загадка, мисс Поттер. Первая с момента отплытия «Принца Артура». Впрочем, меня это не беспокоит – такова моя работа, и я привык.
ГЛАВА XVII. Этикетка отеля «Грейт»
Около десяти часов Лофтон разыскал инспектора, объявил, что группа, за исключением миссис Льюс, собрана в полном составе, и предложил спуститься в кают-компанию.
– Миссис Льюс поздно встает, – пояснил гид. – Если она вам крайне необходима, я попрошу стюарда разбудить ее.
– Необязательно. Вчера вечером она обедала у меня дома, мы достаточно пообщались.
– В самом деле? – удивился Лофтон.