Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Инспектор, – наконец вымолвил он. – Вы умный человек, и, воздавая должное вашей проницательности, считаю необходимым поведать вам о небольшом вчерашнем инциденте. – Росс указал на свою трость. – Я купил ее не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось приобрести резиновую насадку. Вчера около пяти часов пополудни я вернулся на корабль и прилег вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут я почувствовал дискомфорт и сначала не понял его причину, а потом меня осенило: моя трость вновь стала раздражающе громыхать по палубе. Оказалось, резиновая насадка исчезла, ее кто-то снял. – Джентльмен немного помолчал и добавил: – Я поделился этой новостью с мистером Кеннуэем. – Действительно, – кивнул Марк. – Похоже, кто-то подшутил над мистером Россом. – Это не шутка, – нахмурился лесопромышленник. – Теперь я понял: кто-то хотел меня подставить. Тот, кто добивался того, чтобы его трость не стучала. В дверях показалась миссис Льюс и с порога закричала: – Боже мой, инспектор! Бедный мистер Дафф! Мне только что сообщили. Какое несчастье! – Ничего, миссис Льюс, он уже поправляется, – успокоил женщину Чан. – Бог спас его, отвел руку убийцы, и она дрогнула. Вы теперь с нами вместо Даффа? – О, я слабая замена, – поклонился Чарли. – Хорошо, что вы пришли, миссис Льюс. Ответьте, пожалуйста, на важный вопрос. Вчера, после того как я проводил вас в порт, вы сидели неподалеку от сходней на верхней палубе и наверняка видели, как ваши попутчики один за другим возвращались из города на корабль. Среди них был мистер Росс? Пожилая леди задумчиво посмотрела на лесопромышленника и покачала головой. – Я не знаю. – Не знаете, видели вы мистера Росса или нет? – опешил сыщик. – Как такое может быть? – Но, дорогая, – засмеялась Памела, – ведь он прошел мимо нас… – Тот мужчина с тростью хромал, это правда, – объяснила миссис Льюс, – однако когда я с ним заговорила, он не ответил. На мистера Росса, человека вежливого и обходительного, это не похоже. Кроме того, мистер Росс носит трость в левой руке, а тот господин держал ее в правой. Я отчетливо запомнила. Вот почему беру на себя смелость утверждать: мимо нас проследовал не мистер Росс. Наступило долгое молчание, которое нарушил сам Росс: – Зачем мне лгать, инспектор? Вечером я не покидал корабль. Не ожидал, правда, что это так скоро подтвердится. – У вас повреждена правая нога? – Да, и я действительно опираюсь на трость левой рукой. Мне так легче удерживать равновесие и удобнее ходить. – Верно, – вмешался Минчин. – Несколько лет назад я повредил левую ногу и ходил с палкой, опираясь правой рукой. Так гораздо ловчее передвигаться. – Благодарю, мистер Минчин, – ответил Росс и посмотрел на Чана: – Даже самый большой хитрец рано или поздно попадает впросак, не так ли? Среди нас тоже есть такой. У него хватило ума стащить у меня резиновый наконечник, но он забыл пронаблюдать, в какой руке я ношу трость. Этот господин прокололся, что меня радует. Надеюсь, это не последняя его ошибка. За одной будет другая, и вам, инспектор, удастся наконец его изловить. – Господа, благодарю за помощь, – сказал Чарли и отпустил туристов, краем глаза заметив, что мистер Тайт не спешит уходить вместе со всеми. – У вас ко мне вопрос? – Ну и что вам дала эта сессия? – усмехнулся адвокат. – Правда, кое в чем вы преуспели и проявили проницательность. Я имею в виду часы. – Ах, часы, – сделал вид Чарли, будто вспомнил. – Человек, который долго носил их в жилете, а потом приобрел наручные, всегда, когда у него неожиданно спрашивают, сколько времени, по старой привычке лезет в карман. Жаль только, что вы провели этот эксперимент со мной. В свое оправдание замечу, что купил наручные часы непосредственно перед путешествием. Мистер Кеннуэй подтвердит. А вообще, мистер Чан, мне нравится наблюдать за вашими методами, – добавил Тайт напоследок. «Пока безрезультатно, – подумал Чарли, направляясь к себе в каюту, – однако тысячемильное путешествие начинается с одного шага, и я этот шаг сделал». У дверей каюты его ждал стюард с радиограммой. Чан почему-то сразу догадался, что она от Даффа: «Чарли, бросьте это дело. Я чувствую себя хорошо и скоро сам продолжу работу. Ситуация слишком опасна. Я думал, что умираю, потому и попросил вас идти по следу. Дафф». Инспектор сел за стол, улыбнулся и принялся составлять ответное послание. «Сохраняйте спокойствие и возвращайтесь здоровым. Надеюсь, вы скоро убедитесь, что я остаюсь вашим преданным другом. Чан». После ланча сыщик засел у себя в каюте и снова перечитал записи Даффа, надеясь найти в них ключ к разгадке тайны. Прежде чем истекут шесть дней, Джим Эверхарт должен оказаться у него, Чарли, в руках. Вечером после обеда Чан подошел к Памеле и Марку, которые пили кофе в кают-компании. Девушка пригласила сыщика присоединиться к ним. – Ну, мистер Чан, – весело произнесла она, – один из шести дней миновал… – …а вы все еще в неведении, – подхватил Кеннуэй. – Я нахожусь в двухстах пятидесяти милях от Гонолулу, – пошутил инспектор, – и плыву дальше. – Вам чем-то помогла утренняя беседа? – поинтересовался Марк. – Я понял, что убийца мечется, заметая следы: ему пришлось впутать в дело невиновного человека, как и в тот день, когда преступник украл багажный ремень доктора Лофтона. – Вы имеете в виду, убийца впутал мистера Росса? – уточнила Памела. – Именно так, а кстати, мисс Поттер, вы согласны с тем, что сказала миссис Льюс? – Да. Вчера мне тоже показалось, что тот человек хромал сильнее, чем мистер Росс. Наверное, он делал это намеренно. Но кто это был, ума не приложу. – Любой из нас, – вздохнул Марк.
– Вы абсолютно правы, – кивнул Чарли. – Любой из вас, кто бродил под дождем по городу с малаккской тростью. – Или тот, кто утверждает, что сидел и читал, – добавил молодой человек, – хотя капитан Кин действительно любит книжки. – Ох уж этот Кин! – нахмурился Чан. – Что у него за странная привычка слоняться возле чужих дверей? – Насколько я знаю, – вставила Памела, – однажды, когда мы отплыли из Иокогамы, мистер Вивьен застал Кина у двери своей каюты. Стюарт так ругался, что его, наверное, слышали на берегу. – Мистер Вивьен, как я заметил, забияка еще тот! – Верно, инспектор, – кивнул Кеннуэй. – Вчера вечером во время игры в бридж он в пух и прах рассорился с миссис Спайсер, и Ирэн жутко обиделась. – Кстати, мистер Кеннуэй, – осведомился сыщик, – мистер Тайт действительно купил наручные часы перед самым путешествием? – Да, – засмеялся Марк, – и он предупредил меня, что вы зададите этот вопрос. Тайт счел, что в наручных часах путешествовать удобнее. Его старые часы с цепочкой лежат в чемодане. Попросите, и он покажет их вам, если надо. – Цепочка не повреждена? – Я видел ее в последний раз в Каире, была цела и невредима. Кстати, вон идет мистер Тайт. – Миссис Льюс и я собираемся поиграть в бридж. Не желаете с нами, молодые люди? – предложил он. – Спасибо, но я плоховато играю, – помотала головой Памела. – Знаю, – хитро улыбнулся адвокат, – потому и предоставляю вам возможность взять в партнеры Марка. Нынче я в ударе и обязательно выиграю. – Ладно, Марк, пойдем, – согласилась девушка. – Простите, что покидаем вас, мистер Чан. – Развлекайтесь себе в удовольствие, молодежь, – ласково ответил Чарли. – Удовольствие? – воскликнула Памела. – Это не удовольствие, а избиение младенцев. У вас есть какая-нибудь старая китайская пословица мне в утешение? – Есть одна для предупреждения: оленю лучше не играть с тигром. – Это самое замечательное правило игры в бридж, которое я слышала, – улыбнулась Памела. Чарли некоторое время посидел в кают-компании, а потом поднялся на палубу и долго стоял в темноте у борта, пока не услышал тихий свист. Точно из ниоткуда материализовался Кашимо. – Все обыскал, – прошептал он, и по голосу японца инспектор понял, что помощник крайне взволнован. – Я обнаружил ключ. Сердце Чана забилось так, словно готово было выскочить из груди. Он вспомнил Велби, который тоже когда-то нашел ключ и поплатился за это жизнью. – Быстро ты работаешь, Кашимо, – похвалил Чарли. – Где он? Показывай. – Следуйте за мной, – тихо ответил японец, направился к каютам «люкс» и остановился возле одной из дверей. – Это тут. – Кто занимает каюту? – Мистер Тайт и мистер Кеннуэй. С облегчением вспомнив про игру в бридж, Чарли ступил в каюту и зажег свет. Иллюминаторы, выходившие на палубу, были закрыты. Кашимо опустился на колени и ловко достал из-под одной постели старый чемодан с золотистой монограммой «М. К.» на крышке и этикетками разных отелей. Кашимо осторожно провел пальцами по одной из них – этикетке отеля «Грейт» в Калькутте – и сказал Чану: – Сделайте то же самое. Чан погладил этикетку, оказавшуюся на ощупь какой-то неровной. Под пальцами ощущались очертания ключа. – Отлично, Кашимо, – пробормотал довольный сыщик. Глава XVIII. Ремень от кинокамеры Вернувшись на палубу, Чарли залюбовался серебристой лунной дорожкой на ровной глади океана. «Какой молодец Кашимо! – мысленно восхищался сыщик. – Из него определенно выйдет толк, я не зря с ним вожусь. Это же надо ухитриться обнаружить ключ под этикеткой!» Место выбрано удачное, что и говорить. На глаз определить выпуклость этикетки почти невозможно, но Кашимо блестяще справился с задачей. Чан готов был разом простить помощнику все предыдущие ошибки, потому что операцию по нахождению ключа считал поистине гениальной.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!