Часть 8 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Спустя минуту без движения, она застонала и попыталась пошевелить ногами. Ее чуть не стошнило, желчь заполнила рот. Укус веркошки — это не для слабонервных.
Глава 3
«Так, так, так» — подумал Алек, прогуливаясь по центральной улице. — «Неожиданная встреча, и весьма приятный подарок».
Напротив книжного магазина стояла хорошенькая девушка, которую он практически арестовал на прошлой неделе. Поскольку Алек никуда не спешил, то он засунул руки в карманы и прислонился плечом к уличному столбу, чтобы насладиться видом. Казалось, длинные и волнистые каштановые волосы просто умоляли зарыться в них пальцами. Шелковистые пряди струились по спине до округлой попки, которая, кстати говоря, отлично бы разместилась в его ладонях.
Легкий ветерок, взъерошил волосы девушки и принес ему запах болезни — немного едкий, но сладкий. Она действительно была больна. Это заставило Алека задуматься…
В течение последних нескольких дней, он неоднократно проезжал мимо ее дома. Листва облепила лобовое стекло и капот ее машины. Если бы свет в окнах дома не перемещался, загораясь, время от времени, в разных комнатах, он бы подумал, что девушка умерла. Поэтому сейчас большим облегчением было увидеть ее на улице, вполне живой.
Даже когда девушка так невинно рассматривала витрину книжного магазина, она заставляла его инстинкты дергаться, словно мышь, увидевшую в кустах волка. Он пробил ее имя по базе данных, но ничего не нашел. Черт, не всплыло вообще ничего. Если она получила травмы в процессе уличного грабежа или ее попросту избил муж, она не сообщила об этом в полицию.
Или опять же, она, возможно, не невинно осматривала здание, а для того, чтобы проникнуть внутрь. И похитить почитаемую Торсоном классику или хотя бы любовные романы, так обожаемые девяностолетней мисс Эванжелин.
Он не мог допустить подобного рода преступления в своем тихом городке. Как преданный служитель закона, он должен был предпринять меры. Алек оттолкнулся от столба и стал сокращать расстояние между ними, по-прежнему наслаждаясь видом ее попки. До тех пор, пока не поднял взгляд вверх.
Девушка изучала свое отражение в витрине магазина. Господи, помоги ему. «Как долго она наблюдала за ним, пока он пялился на ее задницу? Или она только сейчас его заметила?»
Она обернулась к нему, и совсем не дружелюбное выражение на ее лице убило последнюю надежду.
«Насколько нагло это было с его стороны? Добрый день, я не мог не восхититься вашей задницей?» Скорее всего, она принадлежала к тому типу женщин, которые не оценили бы подобного рода честность. Вместо этого он протянул руку:
— Мы встретились снова, мисс Вэйверли. Как ваши дела?
Она больше не выглядела настолько взволнованной, как в их прошлую встречу. Ее ярко выраженная неприязнь могла любого заставить комплексовать.
— Добрый день, шериф. — Она не ответила на его вопрос, пытаясь «свернуть» разговор.
Это могло бы сработать… если бы он был кем-то другим, а не Алеком МакГрегором, который славился умением находить нужные слова в любой ситуации.
Он слегка наклонил голову:
— Хорошо, что вы не говорите: «я в порядке», поскольку вы не выглядите как человек, который в порядке.
И это был не бред. Она выглядела просто ужасно. Бледность превратила смуглый оттенок ее кожи почти в желтый. У нее были темные круги под глазами. Девушка явно скинула несколько килограмм, а на исхудавшем лице, словно валуны на лугу, выделились ее высокие скулы.
— Вам нехорошо?
Несмотря на явное раздражение, которое промелькнуло в ее взгляде, она вздохнула и ответила:
— Вероятно, я где-то подхватила грипп. Сегодня первый день, как я выбралась из постели.
— Да, это проблема. Незнакомый город, и некому позвонить с просьбой о помощи.
Алек не заметил других машин около дома, который она арендовала.
— Я справилась, — сказала она со вздохом и добавила совершенно неискренне, — спасибо.
Девушка отвернулась и снова направила свой взгляд на книжный магазин, надеясь, что он поймет намек и уйдет.
К сожалению, он не был подкован в нюансах вежливого общения. Алек прислонился к стеклянной витрине:
— Вы прямо сейчас планируете проникновение в книжный магазин? Хотите продолжить криминальную жизнь?
— Слушайте, я не пыталась незаконно проникнуть в тот дом. Я его арендовала, помните?
Он почесал шею, изображая удивленный вид:
— О да, я совсем забыл об этом.
Ему показалось, или она действительно шепотом пробормотала проклятье, прежде чем заговорить:
— Ладно, раз уж вы здесь, я хочу купить книгу. И как называется это место? просто… «КНИГИ»?
— Торсон, владелец магазина, не любит усложнять названия, — Алек усмехнулся.
— Понятно, — она нахмурилась, — внутри не горит свет. Сейчас суббота, три часа дня. Я, конечно, слышала о коротком рабочем дне, но это просто смешно. — Раздражение в ее голосе резало слух.
— Хозяин магазина уехал из города на пару недель. Вам нужна книга?
— Типа того, — пробормотала она. — Да, мне нравится читать. Есть предложения?
— Нууу… — протянул Алек, желая увидеть, как искры вспыхивают в ее больших, карих глазах. Словно вспышки на солнце, способные испепелить любого на своем пути. Девушке явно нужно немного расслабиться или ее красивые волосы поседеют раньше времени. — Библиотека открыта с понедельника по пятницу.
— Это не особо поможет мне сегодня.
— В магазинчике Бэти можно найти парочку книг.
— Пять, — она перебила его, — пять книг в мягкой обложке, и все из списка бестселлеров. Из них четыре я уже прочла, а пятую не прочитаю, даже если ты мне заплатишь. — Она остановилась и задумалась. — Определенно нет.
— В Сиэтле есть куча книжных магазинов.
— Мой джип сдох.
— Не самый удачный день для вас, да? — спросил он сочувственно.
— Черт, это была действительно паршивая неделя, — ответила девушка.
Затем, она засмеялась, и шериф впервые услышал ее смех. Его сердце пропустило несколько сильных ударов в грудной клетке. «Твою мать, в ней было что-то, что конкретно зацепило его».
— В автомастерской осмотрят мою машину только завтра, — она вздохнула. — Но у меня нет телевизора или чего-нибудь почитать. Я могу выжить без телевизора, но без книг? Могу умереть.
— Мертвое тело на улицах моего города? Я не вынесу этого. — Он бы хотел, чтобы выражение потребности на ее лице, относилось к его обществу, черт возьми.
Алек подошел ближе к ней и не удивился, когда девушка напряглась всем телом. Она провела строгую и непреклонную черту, определяющую ее личное пространство. Слишком непреклонную. Наклонившись вперед, он прикоснулся к девушке своим плечом и указал пальцем в конец главной улицы, где была расположена таверна «Дикая охота».
— Мой брат живет над своей таверной, и у него имеется несколько шкафов, набитых книгами. Если вы мило побеседуете с ним, — он внимательно посмотрел на нее, — а не с таким настроем, как только что со мной, то сможете взять у него взаймы парочку книг.
— Благодарю, шериф, — удивительно, но она сказала это совершенно искренне. Затем девушка улыбнулась и добавила страстным, наводящим на размышления, тоном: — Я буду стараться изо всех сил, чтобы умаслить вашего брата.
— О, черт, — пробормотал он. «Какого хрена он назначил встречу через пять минут?»
Смех девушки был низким и слегка хрипловатым, превращая ее медный цвет глаз в глубокий золотой.
«Он попал по-крупному».
***
Вик зашла в таверну «Дикая охота» и остановилась, чтобы дать своим глазам возможность привыкнуть к полумраку этого места после яркого дневного света. Через некоторое время, она смогла рассмотреть круглые дубовые столы, расставленные по периметру обширной комнаты. Справа в нише стояла пара бильярдных столов и подсвеченный огнями музыкальный автомат. Слева перед большим камином расположились два диванчика. Длинный бар темного цвета с зеркальной стеной, располагался в задней части комнаты. Девушка автоматически отметила возможные пути отступления: панорамные окна спереди и по бокам помещения, слева на задней стене дверь, ведущая к туалетам и кухне, и далее к черному ходу.
«Неплохое место». На темном деревянном полу отсутствуют следы кровавых пятен, автомат тихо играет спокойную музыку в стиле кантри, а аромат пива соперничает с аппетитным запахом жареного арахиса.
Пытаясь игнорировать боль в колене, Вик прошла мимо центрального стола, за которым сидело трое амбалов, вероятно, дальнобойщики, грузовики которых заняли бо?льшую часть парковки. Двое мужчин играли в бильярд. У камина, держась за руки, сидели парень и девушка и тихо разговаривали, полностью погруженные в собственный, маленький мир.
Вик нахмурилась и снова окинула взглядом бар. «Где брат шерифа? Или официантка, в конце концов?» Она села за барную стойку, подождала минуту. Потом девушка схватила горстку арахиса, в качестве награды за ожидание. Вик была благодарна беспечному шерифу за предлог наведаться в местный бар. В подобном месте можно было легко узнать, кто располагает информацией в городе и кто любит поговорить. Хорошее начало.
Пока она таскала арахис и тренировала выдержку, два дальнобойщика, бросив несколько купюр на стол, вышли из бара.
Вик забарабанила пальцами по стойке бара: «Кто-нибудь работает в этом месте?»
Наконец, из кухни выбежала молодая девушка, на ходу вытирая руки о белый фартук, надетый поверх потертых джинсов. Золотистого цвета волосы, светлая кожа, как у типичного представителя Британских островов, и возрастом вряд ли старше двадцати одного года, как показалось Вик. Девушка окинула взглядом бар и остановилась поболтать с парочкой, сидящей у камина.
Оставшийся водитель, крупный мужчина с покрасневшим лицом, кряхтя, поднялся на ноги. Украдкой бросив взгляд на юную официантку, он забрал оставленные на столе деньги и поплелся к двери.
Девушка посмотрела на стол, и ее рот широко раскрылся: