Часть 18 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У них два возможных адреса Майкла Шарпа — дом его матери и его собственная квартира, в которую сейчас и направляются Кара с Ноем. План в том, чтобы накрыть оба адреса одновременно. Две отдельные опергруппы, две группы вооруженных бойцов и копов, готовых найти, схватить и — что более важно — арестовать мерзавца.
Все высыпают на тротуар и сразу же мчатся к подъезду облупленной многоэтажки. Все знают, как действовать, — группа вооруженных бойцов входит первой, потом Кара с Дикином.
Взлетев по лестнице на третий этаж, они слышат крик старшего группы захвата, за которым следует тяжелый удар, когда тяжелый таран выбивает дверь. Грохот тяжелых шагов и шум голосов наполняют лестничный пролет, когда полицейские врываются в квартиру под номером двести тринадцать.
Но когда туда подбегает и Кара, то сразу понимает: что-то тут не так. Для начала, слишком уж тихо. После первоначальных криков и грохота обычно слышатся возмущенные вопли задержанного или разочарованное бурчание копов, но на сей раз лишь мертвая тишина. И тут она чует запах. Тот буквально влезает в ноздри, вынудив ее неосознанно остановиться. Кара все-таки заставляет себя пройти в квартиру. Здесь запах еще сильнее. Слышится какое-то низкое гудение, и мимо уха у нее пролетает муха.
Один из полицейских — крупный дородный детина под два метра ростом — проталкивается мимо нее в коридор. Она видит, как он перегибается пополам и блюет прямо на лестницу. Кара бросает взгляд на Ноя. Тот с хмурым видом заглядывает внутрь.
В квартире тепло, даже слишком тепло, и Кара прикладывает руку к обжигающе горячей батарее. Регулятор ее выставлен на максимум. Но, несмотря на жару, Кара чувствует, как волоски у нее на руках встают дыбом, а по спине пробегает леденящий холодок.
Хрипит рация Дикина, по радиоволнам прилетают голоса.
«В доме чисто. Мать забрали для допроса. Никаких признаков Шарпа». Слышны какие-то вопли на заднем плане. «Мать арестована за хранение и намерение сбыта в особо крупных».
Дикин чертыхается про себя, потом опять смотрит на Кару. Начинает заходить внутрь, и она следует за ним.
Все полицейские, столпившиеся в крохотной кухоньке, смотрят в одну сторону. Никто ничего не говорит. Еще двое быстро разворачиваются и проходят мимо них, на перекошенных лицах — нескрываемое отвращение.
Кара проталкивается сквозь толпу. И тут же останавливается.
Прямо перед ними — открытый холодильник. На нижней полке стоит картонная коробка. Рука Кары взлетает ко рту. Внутри — отрубленная голова, лицом вверх.
— Ну что ж, — шепчет ей из-за спины Дикин. — Вот тебе и ответ на вопрос.
— Старший детектив-инспектор?
Голос за спиной заставляет ее отвлечься от жуткого зрелища. Обернувшись, Кара видит еще одного копа, который застыл возле стоящего на полу большого белого сундука — морозильной камеры с откинутой крышкой. Ей не хочется, но она заставляет себя заглянуть внутрь.
Там еще три человеческие головы.
Кара чувствует, как желудок выворачивается наизнанку, и отступает на шаг назад.
Выходит из кухни, направляется в спальню. Но, если что, там еще хуже. Посреди комнаты — односпальная кровать; матрас заляпан тем, что она считает кровью, ею же уделаны стены и изголовье. Рядом с кроватью — металлический канцелярский шкафчик, дальше комод и коробка с пластмассовой крышкой.
Повсюду совершенно жуткий запах смерти и разложения.
— А это еще что за херь? — спрашивает Дикин, на что-то показывая. В углу стоит большая синяя пластиковая бочка с черной крышкой.
Кара секунду не сводит с него глаз. У нее плохое чувство насчет этой бочки.
— Не открывай, — говорит она, после чего кричит бойцам группы захвата: — Все на выход! Нужно как можно скорее вызвать криминалистов. И кто-нибудь — позвоните медэксперту!
Копам не нужно повторять дважды. Кара слышит торопливые шаги — квартира быстро пустеет. Дикин остается, оглядываясь по сторонам, потом идет к железному канцелярскому шкафчику. Выдвигает верхний ящик, и его передергивает.
— Вот черт, — ругается он опять.
Она подходит и заглядывает внутрь. Там, таращась на нее, лежат на черном полотенце три человеческих черепа, лишенные кожи и плоти; вид у них какой-то нереальный, словно у учебных пособий, украденных из кабинета биологии. Вдобавок черепа ярко раскрашены — зеленые с черными точечками.
Кара больше не в силах выносить вонь, особенно в сочетании с видом этих отвратительных черепов. Ее тело бунтует, выталкивает ее из комнаты в коридор. Она успевает спуститься по лестнице во двор, прежде чем согнуться пополам — из желудка извергается все, что осталось после обеда.
Кара опускается на корточки в траву, вытирая рот тыльной стороной ладони. Прикрывает глаза, но ужасная картина по-прежнему стоит перед глазами.
Отрубленные головы. Разлагающаяся коричневая кожа, всклокоченные волосы. Ухмыляющиеся черепа с пустыми глазницами.
Ее опять тошнит, после чего она падает на четвереньки в траву, разом ослабев и хватая ртом воздух.
«Что еще?» — думает Кара, не в силах сдержать отрыжку. Что еще там в этой проклятой квартире?
обезглавить расчленить выпотрошить удалить мясо? Поместить в кислоту, чтоб растворилось — какую кислоту? Соляную
раздолбить кости кувалдой, разбросать в лесу
Сверло три восьмых дюйма сверло одна шестнадцатая дюйма молоток с гвоздодером пила
Скормить рыбам? Африканские цихлиды тигровые барбусы спинороги
Бицепс — зажарить на глубокой сковороде до мягкости, сбрызнуть соусом
Сварить череп — «Сойлекс»[20]и хлорка — НО! слишком хрупкий, чтобы хранить? Разбавить хлорку
Содрать мясо, отрезать гениталии, раздолбить кости. Использовать ацетон — замочить. Голову — срезать скальп, срезать мясо с костей, сохранить череп и скальп
Отсечь — ноги от таза по суставам, кипятить в воде с «Сойлексом» — 1 ч. Слить, промыть в раковине, удалить остатки мяса.
Поместить кости в кислоту на две недели слить черную жижу в унитаз ИЛИ сунуть череп в духовку? Не — взорвется
отделить суставы, суставы ног, суставы рук, проварить дважды. Четыре коробки «Сойлекса» на раз Два часа Превращает мясо в субстанцию типа желе можно просто смыть
очистить кости слабым раствором хлорки, оставить на день лежать на газете чтоб высохли
покрасить череп из пульверизатора эмалью
сохранить кожу целиком? Взять маленький острый ножик типа овощного, надрезать на затылке, довести до макушки, потом стянуть кожу вниз (как с курицы?)
Наружный слой стягивать с мышц с осторожностью. При стягивании с черепа может понадобиться обрезать вокруг носа, губ, рта (2 часа)
Хранить в холодной соленой воде?
приподнять туловище, чтобы спустить кровь. Нарезать печень на маленькие кусочки, срезать мясо с ноги или с руки сверху вниз
голову в кастрюлю с водой кипятить глаза быстро выварятся мясо дольше десертной ложкой выбрать мозг
но… запах? ароматические палочки
Глава 20
Джесс просыпается от аппетитных запахов. Ей слышно бормотание радио, чьи-то шаги внизу. Под одеялом тепло и уютно.
Начинает понемногу возвращаться мыслями назад. Помнит, как Гриффин ушел из квартиры. А потом вдруг провал. Очнулась она на полу ванной Гриффина — в глазах все расплывалось, при первой же попытке встать опять замутило и закружилась голова, тело завихлялось, подкосились ноги. Наконец кое-как встала и посмотрелась в зеркало. Кто-то совершенно незнакомый смотрел на нее оттуда в ответ — глаза с красными ободками, лицо серое и осунувшееся. Рука сама потянулась к шишке на затылке, к выбритому участку, где ей наложили швы. Джесс поняла, кому придется позвонить.
Наву.
Джесс связалась с ним через мессенджер, залогинившись на лэптопе Гриффина — пароль к компу удалось подсмотреть утром. Нав ответил практически моментально, не тратя лишних слов:
«Джесс! Ты где? Полиция тебя ищет. Ты взяла мою машину!»
«Знаю, — ответила она. — Прости. Как Элис?»
Посмотрела, как в строке ответа стали волнообразно плавать жирные точки.
«Гораздо лучше. Думаю, что через пару дней ее выпишут. С ней твои мама и папа. Они с ума сходят от беспокойства».
Знать, что с Элис все в порядке, было огромным облегчением. Джесс продолжила набирать:
«Мне нужна твоя помощь».
Затаила дыхание.
«С головой?» — тут же поступил ответ.
В лаконичности этого сообщения Джесс явственно ощутила неодобрение.
«Да. Прости. Мне нужно, чтобы ты проверил, все ли у меня в порядке».
Опять плавающие точки. Потом: «Я не механик, а ты не машина. Мозг — сложная штука, мне не видно, что там происходит внутри. Поезжай в больницу».
«Не могу, меня сразу арестуют», — ответила Джесс. А потом набрала на клавиатуре слова, которые, как она знала, заставят его приехать.
«Ладно. Плюнь и разотри».