Часть 58 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 77
Теперь в дуло пистолета Сью Рирдон смотрит Элизабет. Сколько она видела перед собой эту картину за время службы? Двадцать? Тридцать? А до сих пор жива.
Основное правило гласит: если тебя не убили сразу — не убьют. Всегда возможны исключения, но переживать из-за них нет смысла.
Коронерский фургон уже направляется к Куперсчейзу. Каким образом Шивон нашла у Джойс алмазы? Кто-то точно сказал ей, где искать. Ибрагим? Стефан? Их вынудили признаться? Только не это. Следует сохранять спокойствие.
— Не поведать ли вам, как, на мой взгляд, все было? — спрашивает Элизабет. — Просто чтобы время скоротать. Или для вас все это отдает джеймсбондовщиной?
— Прошу, поделитесь, — отвечает Сью. — Передать не могу, как я рада, что сумела вас одурачить.
— Поппи нашла письмо, — начинает Элизабет. — Как и говорила Джойс. Но она не отправилась за алмазами и матери письма не передавала. Она показала его вам, потому что Поппи — это Поппи. Она честно выполняла свою работу. А вы прочли письмо, прочли признание Дугласа. Однако признание для вас открытием не стало, вы и так все знали. Вы ведь с Дугласом вместе все это задумали, да?
— Небольшой пенсионный вклад, — признает Сью.
— Мне пришла было в голову страшная мысль, будто Поппи с Дугласом — любовники, — продолжает Элизабет. — Но я ошиблась. Любовницей Дугласа были вы.
— О-о-о, да! — восклицает Джойс. — Теперь понятно.
— Я правильно поняла? — уточняет Элизабет.
— Правильно.
Джойс переводит взгляд с одной на другую.
— Ну и тип же этот Дуглас.
— Мне ли не знать, насколько он был привлекателен, — говорит Элизабет. — Я на десять лет старше него, вы — на десять лет моложе. Он лихо преодолевал разрыв между поколениями, да?
— Он был очень красив, — поддерживает Джойс. — Совсем не в моем вкусе, не в обиду вам обеим, но очень красив.
Элизабет заглядывает в глаза Сью:
— И вот вы прочитали письмо, нашли ключ, номер ячейки и прочее. Он, как я понимаю, не говорил вам, где их спрятал?
— Сказал, что в надежном месте, — отвечает Сью.
Элизабет кивает.
— Итак, эта информация оказалась интересной. По меньшей мере, полезной. Но главная новость обнаружилась в конце письма, да? Там, где он пишет, что все еще любит меня. Что готов ждать, если нужно. Тогда-то вы, наверное, поняли, что в этом деле вы уже не вместе. Что не уйдете с ним в закат, унося двадцать миллионов. В этот момент вы пришли к мысли, что должны его убить.
Сью пожимает плечами. Ствол револьвера следует за ее движением.
— Он делал все это для одного себя, — продолжает Элизабет. — Или, хуже того, для себя и меня. Но вы достаточно умны, чтобы не допустить подобного. Изначально вы с ним собирались дождаться окончания расследования, выждать, пока пена уляжется, — и сложить деньги в карманы. Но теперь план пришлось менять.
— Пока безупречно, — одобряет Сью. — Слишком поздно, разумеется, но ни одной ошибки.
— И вы решили забрать все себе, — говорит Элизабет.
— Я вас нисколько не виню, — вставляет Джойс.
Она все еще решает головоломку. Вот умеет же иногда! Даже под дулом револьвера она верит, что Элизабет найдет выход. А верит ли сама Элизабет? Хороший вопрос. Что ждет их в Куперсчейзе? Цел ли Стефан? Ибрагим?
Размышляя, Элизабет продолжает рассказ:
— Как же его убить? Ну, первая попытка — сообщить Мартину Ломаксу, где искать Дугласа: это все равно что подписать ему смертный приговор. Трусливый способ, но вам требовалось его убрать, чтобы уйти с деньгами, и к тому же вы на него злились. Ломакс посылает своего Эндрю Гастингса, но бедняжка Поппи вмешивается и убивает его. Дуглас живехонек — и мешает вам двигаться дальше, словно ухаб на дороге, — но ничего. Вы твердо идете к цели, и вас можно понять. Каждому рано или поздно случается разувериться в любви, правда?
— Истинная правда, — говорит Сью.
— Только не мне, — возражает Джойс.
— Глупости, Джойс, ты каждый месяц то любишь кого-то, то уже не любишь, — бросает ей Элизабет и снова смотрит в глаза Сью Рирдон. — Итак, вам надо убрать Дугласа с пути, и вы понимаете, что сделать это придется своими руками. Вы переводите Дугласа и Поппи в Хоув. В дом, который и раньше использовали, в который вам легко проникнуть. Убить его там будет несложно. Но как потом уйти — вот вопрос.
— Да, вопрос, — соглашается Сью Рирдон. — Мне требовалось не так много времени. Только на то, чтобы найти алмазы.
— И, вероятно, — предполагает Элизабет, — вас беспокоило, что я могу разобраться в произошедшем.
— Беспокоило, — признает Сью. — Но важно было, чтобы вы нашли алмазы раньше, чем разберетесь. И вы меня не подвели.
— Будем справедливы: она все-таки разобралась, — замечает Джойс.
— А алмазы все-таки у меня, — парирует Сью. — И я скроюсь, как только приберу их к рукам. Исчезнуть проще простого, Элизабет, вы сами знаете. Так я и поступлю. Можете рассказывать о моих делах кому угодно. Меня не найдут.
— Вы не станете в нас стрелять? — спрашивает Джойс.
— Если будете хорошо себя вести — не стану.
— Нам это трудно дается, — признается Джойс.
— Я так и знала, что вы, Элизабет, соблазнитесь хитроумной тайной, — продолжает Сью. — Знала, что заставляю вас гонятся за собственным хвостом. Вы, ничего не подозревая, обедали с убийцей, обсуждали тактику. Разве не смешно?
Элизабет кивает и вступает снова:
— У вас складывается план, и становится ясно, что без помощника не обойтись. И вы звоните Шивон. Кто она, кстати? Старая подруга? Давняя сотрудница, задолжавшая вам услугу?
— Не угадали, — отвечает Сью.
— Да и не важно. Она соглашается на ваши условия. Помоги мне с двойным убийством и… что?
— Миллион фунтов, — говорит Сью Рирдон.
— Тогда понятно, — кивает Элизабет. — Вы приезжаете в Куперсчейз за телом Эндрю Гастингса и попутно подкладываете записку в карман Джойс — всего лишь «ПОЗВОНИТЕ МАМЕ» и номер Шивон.
— Постой, — вскидывается Джойс. — Так Шивон — не мама Поппи?
— Дотумкала, Джойс, — отзывается Сью.
— Повежливее с Джойс! — повышает голос Элизабет.
— О, да я не в обиде, — отмахивается Джойс.
Элизабет чувствует, как фургон, заложив крутой поворот влево, замедляет ход. Проезжает по решетке, положенной на дороге для того, чтобы в поселок не заходил скот. Они в Куперсчейзе.
— Вы послали Шивон искать алмазы в ячейке, — говорит она. — Надо полагать, прежде сами там побывали и убедились в наличии камер наблюдения.
— Да, — кивает Сью.
— В уверенности, что я рано или поздно просмотрю записи. И они выведут меня на Шивон. Просто как дважды два.
— Они и вывели, — отвечает Сью. — Я так и знала, что вы не устоите против идеи, будто все разыграно Поппи. Такая неправдоподобная версия! Конечно, у вас хватило ума на нее купиться.
Мимо проносится звук сирены. Сью смолкает было, но сразу расслабляется. Это скорая, а не полиция. Элизабет холодеет. Несутся из Куперсчейза. Кто там, в машине скорой? Стефан?
— Вы поначалу и Дугласа готовы были подозревать, — смеется Сью. — Такой восхитительный сюрприз. Я этого совершенно не планировала, но наблюдение за вами в эти несколько дней доставило мне море удовольствия. Вы, с позволения сказать, очень полезная идиотка, Элизабет.
Элизабет гонит из головы мысль о скорой. Сирена уже затихла вдали.
— Шивон вернулась к вам с пустыми руками. На следующий день вы явились в конспиративную квартиру на Сент-Олбанс-авеню. Поппи, надо думать, застрелили первой?
— Верно, — признает Сью. — Жаль, но иногда обстоятельства сильнее нас. Она видела письмо.
— К тому же это подстегнуло Дугласа признаться, где он спрятал алмазы? Что он вам сказал? Перед смертью? Уж конечно, не правду?
— Сказал только: «Держись поближе к Элизабет, она их отыщет». Я решила, что это вполне похоже на правду, а большего я не добьюсь, и выстрелила.
— И держались ко мне поближе, отдаю вам должное.
— И вы их нашли. Так что спасибо вам, — улыбается Сью. — Говорю же — полезная идиотка. Я очень скоро от вас отстану, обещаю.
Фургон останавливается. Сью прячет руку с оружием в сумку, но ствол по-прежнему направлен на Элизабет. Водитель открывает заднюю дверцу.
— После вас, дамы, — предлагает Сью, а водитель помогает Элизабет с Джойс спуститься на землю. Сью обходится без помощи.
— Мы сильно не задержимся, — обращается она к водителю. — Минутное дело.