Часть 65 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
20
«Овалтайн» (англ. ovaltine), или «Овомальтин», — классический британский энергетический напиток, в разные времена состоящий из солода, яиц, молока и (или) шоколада. Разработан в Швейцарии и более 100 лет назад экспортирован в Британию, где завоевал огромную популярность. Прим. ред.
21
Британский детективный телесериал «Инспектор Морс» (1987–2000), основанный на серии романов писателя Колина Декстера. Прим. ред.
22
«Окадо» (англ. Ocado) — крупнейший в мире продовольственный онлайн-супермаркет, услугами которого пользуются более 600 тысяч покупателей в Великобритании. Прим. ред.
23
Ноэль Эдмондс — английский телеведущий, радиодиджей, писатель, продюсер. Прим. ред.
24
Блейк Кэррингтон — персонаж американской мыльной оперы «Династия». Прим. ред.
25
Ричард Брайерс — британский киноактер. Прим. ред.
26
Кэрол Кирквуд — ведущая прогноза погоды на британском телевидении, известная тем, что однажды, стоя перед камерой на холодном ветру, охарактеризовала погоду очень грубым словом. Впрочем, правдивость этой истории оспаривается. Прим. перев.
27
Кристофер Ричард «Рик» Штайн — английский кулинар, ресторатор, телеведущий, автор кулинарных книг. Прим. ред.
28
Стретем — район в южной части Лондона. Прим. пер.
29
«Озарк» — американская многосерийная криминальная драма. Прим. ред.
30
BBC Radio 4 — британская радиостанция, работающая с 1967 года и транслирующая разговорные программы. Прим. ред.
31
Изначально фольклорная песня, рассказывающая абсурдную историю о старухе, которая глотает все более крупных животных (начиная с мухи), чтобы они ловили ранее проглоченных животных. В конце старуха умирает, проглотив лошадь. Прим. ред.
32