Часть 73 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В Великобритании принято класть рождественские подарки в носки, висящие у изголовья кровати.
5
Телеканал, специализирующийся на производстве и показе классических сериалов и фильмов, ориентированных для семейного просмотра.
6
Бечевник – дорога, проложенная вдоль канала или реки. Изначально использовалась для бечевой тяги.
7
Автор имеет в виду легенду о рождении Христа, к колыбели которого прибыли трое волхвов (мудрецов) с дарами, и о его матери – Непорочной деве Марии.
8
Всемирно известные ручные фонари, ставшие своего рода эталонной продукцией не только в США, но и в других странах.
9
Об этом рассказывается в романе А. Марсонс «Мертвые души».
10
О данной ситуации подробно рассказывается в романе А. Марсонс «Притворись мертвым».
11
Подробнее об этом см. в романе А. Марсонс «Кровные узы».
12
Королевская служба преследования (КСП) – система государственных органов исполнительной власти, осуществляющая уголовное преследование лиц, совершивших преступление, а также поддерживающая обвинения со стороны государства по серьезным уголовным делам в суде Короны.
13
Английская компания «Дж. Барбур и сыновья» выпускает одежду и обувь с 1894 г. и известна своей водонепроницаемой верхней одеждой. Имеет патент на обеспечение «водонепроницаемой и защитной одеждой» членов королевской семьи.
14
Миз (англ. Ms) – «госпожа…»; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах.
15
Под клинингом подразумевается уборка офисов и общественных помещений.
16
Чаще всего этот термин используется для обозначения правильно приготовленной и дозволенной мусульманам пищи.