Часть 6 из 10 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Резонно — Рози наклонилась над Джоком — Послушай меня, дружок. Сейчас ты забудешь все, что было. И то, что ты нам что-то рассказывал, и то, почему ты это сделал. Поверь, это в твоих интересах, причем полностью. Сам подумай, что с тобой сделают люди дядюшки Тобиаса, если узнают, что ты развязал перед младшим сыном покойного месьора Монброна язык. Ну, а если они тебя за это не прирежут, что вряд ли, то тебе сильно не повезет. Тогда с тобой за болтливость рассчитаемся мы. Ты ведь знаешь, куда два года назад отправился твой молодой хозяин?
— На колдуна учиться — пролепетал Джок, уже понявший, в какую сторону гнет эта красивая благородная мистресс, и глядя на нее так, как птичка смотрит на подползающую к ней змею.
— Верно — одарила его улыбкой Рози — И он преуспел в этом деле. И мы все тоже учились с ним. Причем хорошо учились. И, если будет надо, устроим тебе такую длинную предсмертную агонию, что ты непосредственно кончины будешь ждать как спасения.
— Я все понял — заверил ее Джок — Да я вас вообще не видел!
— А вот тут погоди — Рози повернулась к Карлу — Фальк, вытащи-ка его наружу и вон, под дерево положи. Только ноги сначала ему свяжи, от греха. И руки. А еще рот заткни.
— Да, это правильно — одобрил я ее действия — Ни к чему ему слышать наши разговоры, тем более что обсудить есть чего.
— За что люблю фон Рута, так это за то, что он мало что делает, но всегда говорит последнее веское слово — хмыкнула Эбердин.
— Это тоже талант — заступилась за меня Рози — Говорить можно много, но прислушиваются всегда к тому, кто подводит итоги.
Карл тем временем спутал Джоку ноги и руки позаимствованной у него же веревкой, поворошил на столе валявшийся там хлам, отыскал какую-то тряпицу, заткнул ему рот и, забросив себе на плечо, покинул домик.
Вернулся он через пару минут, пахнущий утренней росой.
— Скоро рассвет — сообщил он нам — Так что если чего решать — так быстро.
— Разумные слова — одобрительно кивнула Рози, подошла к нему и резко стукнула кулачком в лоб — Это тебе за «Мозгоеда».
— Чего? — возмущенно пробасил Карл — Чем плоха была идея? Вон старика как перекосило!
— Фальк, ты идиот! — потрясла руками в воздухе моя девушка — Невероятный идиот, небывалый! Какое счастье, что мы не можем иметь детей! Тебе нельзя размножаться, это может привести к гибели мира! Я не очень его люблю, мне многое в нем не нравится, но все-таки я не хотела бы, чтобы он сгинул!
— Как много слов говорит твоя женщина — пожаловался мне Карл — И я не все из них понимаю!
Я пожал плечами, давая понять, что остановить Рози все равно не представляется возможным. При этом я прекрасно понимал, что она имеет в виду и был с ней согласен. Дурака Карл свалял невероятного.
— Фальк, все очень просто, до такой степени, что это даже не смешно — с жалостью проговорила Рози — Если Джок сболтнет про увиденное кому-то из прислуги, то уже через час все вон в том здании будет знать о том, что мы держим при себе тварь из Бездны. Демона, проще говоря. А если это так, то мы черные маги или того хуже. Новость непременно дойдет до ушей дядюшки Тобиаса, и тому останется лишь совершить неспешную конную поездку в ближайшую миссию Ордена Истины. В Силистрии терпимо относятся к магам, но к тем, кто не практикует черную магию. А нас со всем усердием и прилежанием, разумеется, после допросов с пристрастием в экзекуторских, сожгут именно как прислужников Тьмы. И никакие доводы на служителей Ордена не подействуют. Им в радость лишний раз показать народу Силистрии, что они о нем пекутся, а королю на нас вообще плевать. С чего ему нас защищать? Отец Монброна мертв, а близ него новый придворный, которому больше доверия, чем любому из нас.
— Вот же — Карл тряхнул мешок, в котором зашебуршился Фил — Я и не подумал.
— Вернулись к тому, с чего начали — Рози посмотрела на дверь — Монброн, тебе очень дорог этот привратник? Я его, конечно, напугала, но все равно опасность того, что он развяжет язык, существует.
— Не то, чтобы… — Гарольд сморщил лицо — Но как-то это…
— Да и потом — куда труп девать? — заметил я — Не тут же закапывать, правда?
— Ладно, оставим это на потом — Рози подошла к столу и побарабанила по столешнице пальцами — Сейчас самое главное решить, что делать дальше.
— Что предлагаешь? — поднял голову Гарольд и взглянул на девушку — Судя по всему, из нас всех именно ты сегодня мыслишь разумнее других.
— Я? — пальцы Рози выдали дробь, похожую на стук копыт — Вам, мальчики, не понравится то, что я хочу предложить. Это не в вашей натуре. Но тем не менее. Лично я бы сейчас на нашем месте прирезала привратника, тихонько покинула дом через ту же калитку, в которую мы вошли, прикупила лошадей за любую цену, и к тому моменту, когда взойдет солнце, постаралась удалиться от Форессы мили на три минимум. А лучше — на пять. И гнала бы этих лошадей без жалости до самой границы с соседним королевством.
— Бежать из своего дома — Гарольд потер щеки ладонями — Звучит как бред.
— Это самое разумное из того, что может быть на текущий момент — жестко произнесла Рози — И не бежать, не бежать, не передергивай. Это политика, Монброн. Нет, это даже не политика. Это борьба за место под солнцем, а она другой не бывает. Ты здесь и сейчас один. Тебе нужна поддержка. И самое лучшее, если это будет поддержка венценосная. Фольдштейн, вот куда тебе следует направится. К Рою Шестому. Он влиятельный монарх и твой родственник по материнской линии. Возьми он тебя под свою защиту — и считай полдела сделано.
Я, Карл и Гарольд тут же обменялись взглядами. Повод для этого был веский.
— Эээээ — протянул Гарольд — Не факт, что он захочет это сделать. Видишь ли, прошлым летом получилось так, что я… Точнее мы. Да. Мы с ним немного повздорили.
— Как? — опешила Рози, не знавшая истории о том, как я послал короля Фольдштейна куда подальше — Каким образом вы умудрились это сделать?
— В Форнасионе — уклончиво ответил Монброн — Как раз в тот вечер, когда Рой Шестой лишил Аманду титула и наследства.
— Как видно, кто-то мне не все рассказал? — уточнила у меня де Фюрьи.
— В целом я с Рози согласен — бодро произнес я — Нет, кое в чем она ошиблась. Ты не один, дружище, с тобой мы. А все остальное — верно. Отдельно замечу, что с королем повздорил не ты, а я, на тебя он особо не гневался. Тем более что ты тогда чудеса боя на ристалище демонстрировал, да и родич ты ему. Надо в Фольдштейн ехать. Что до меня — отсижусь где-нибудь на границе с этим королевством. Найду местечко поглуше, да там вас и подожду.
— Ерунда это все — бухнул вдруг Карл — Сколько мы в этот Фольдштейн добираться будем? Он у демонов на закорках находится, на границе с королевством эльфов. Туда месяц с гаком, обратно столько же, да там невесть сколько. Пес с ним, что нас потом Ворон за такую долгую отлучку с дерьмом съест, не привыкать. Но вот Тобиас за это время на мамке Гарольда сто раз жениться успеет. Тем более, что она, я так понимаю, не сильно сопротивляется этому.
— Фальк, ты все-таки о моей матери говоришь — возмутился Монброн.
— Да верно все он сказал — Рози шмыгнула носом — Даже удивительно такие разумные вещи от него слышать. Тогда — Асторг. Пути туда две недели и, что немаловажно, там никому на границе отсиживаться не придется. И все вопросы будут решены очень, очень быстро.
— Гейнард — понимающе кивнул Гарольд — Ты о нем?
— Именно — подтвердила она— Это — вариант. Хороший вариант.
Карл недовольно поморщился, он не любил, когда разговор сходил на темы, которые ему непонятны.
Хотя, если честно, этого никто не любит. Кому приятно глазами хлопать и гадать, о чем речь идет?
— Гейнард — мой брат — пояснила Рози, верно расценив гримасы Фалька — Он частый гость в Форессе и вхож в королевский дворец. Дело в том, что здесь, в Силистрии, нет добычи серебра. Совсем. И в Алессии нет тоже. И в соседних королевствах с этим делом никак. Зато Асторг славится своими серебряными жилами, и именно он поставляет этот металл сюда, на Юг. Что особенно приятно, непосредственно в Силистрию идет серебро с рудников, принадлежащих семейству де Фюрьи. Само собой, это обеспечивает дружеские отношения нашего дома и монаршей фамилии. В свою очередь, дом де Фюрьи будет рад оказать услугу представителю славного семейства Монбронов Силистрийских и восстановить справедливость, встав на защиту его чести и интересов.
Почему-то я просто-таки уверен в том, что она с самого начала знала о том, что в Фольдштейн никто не отправится.
А еще мне кажется, что если дело выгорит, то семейство Монбронов Силистрийских непременно чем-то за это будет расплачиваться. Не знаю, как именно, но это будет что-то весомое.
— Знаешь, Рози, ты права — неторопливо, я бы сказал задумчиво произнес Гарольд — Наверное, самое верное это обратиться за помощью к твоей семье. Тем более, что в этом случае можно быть уверенным в том, что результат воспоследует, и довольно быстро. А уж в том-то, что нас никто пальцем не тронет, можно вообще не сомневаться. Защита семейства де Фюрьи — это весомая гарантия безопасности.
— Но? — поторопила его Рози и показала на окошко, за которым уже не было ночной тьмы, там колыхалась предутренняя серость — Если можно — побыстрее.
— Но — нет — покачал головой Гарольд — Извини — нет. Дело не в том, что я гордый или смелый. И уж точно не в том, что я знаю цену этой услуги. Наши корабли, верно? Торговые маршруты, связи в портах и на таможнях Рагеллона?
— И табак — без тени смущения подтвердила Рози — Ваш табак славится везде, и моя семья хотела бы получить монопольное право на его закупку.
— Если останусь живым, то она получит эту монополию — заверил ее Гарольд — Так я продолжу. Дело не во всем этом. Я откажусь от твоего плана по более простой причине.
— Ну-ну — топнула ножкой Рози — Мне до смерти интересно, в чем тут дело?
— Просто я идиот — обезоруживающе улыбнулся Гарольд — Ну не могу я так защищать свою честь. Через кого-то, чьими-то руками. Не могу. Не научили меня этому. Отец не научил. Он сам был прямой как шпага, и от меня того же требовал. Если я сейчас отсюда уеду, если отдам право мести чужим людям, то перестану быть собой. Был Монброн — и нет Монброна.
— Если ты тут останешься, то все равно этим и закончится — усмехнулась Рози — Правда, немного в другом аспекте, но смысл тот же.
— Пусть — кивнул Гарольд — Пусть. Но никак по-другому не получится. Потому и говорю тебе, что я вот такой вот дурак.
— Не-не-не — помахала рукой Рози и показала на меня — Дурак вот он, а ты, как сам верно заметил, идиот.
— Уезжайте — встав с табурета, попросил нас Гарольд — Здесь все будет очень плохо, и я не хочу, чтобы вы подвергали свои жизни риску. Я очень прошу вас — поступите, как сказала де Фюрьи. Выйдите вон в ту калитку, купите лошадей и постарайтесь побыстрее покинуть земли Силистрии.
— Смысл спешить? — удивилась Эбердин — Без тебя мы никому не нужны, кто за нами гнаться станет? И вот что, Монброн. Как по мне, ты не идиот. Ну, или я не лучше тебя, выходит. Я бы тоже не уехала. Да и сейчас никуда не собираюсь, это так, для сведения.
— Что до меня, то тут все совсем просто — я распахнул окно и с удовольствием вдохнул утренний прохладный воздух — Здесь было верно замечено, что я дурак, а потому и поступлю соответствующим образом.
Самое забавное, что душой я не кривил совершенно. Сейчас я сказал то, что думал. Нет, это не благородство невесть откуда взявшееся во мне взыграло, что-то из ничего не появляется. Просто почти все мои друзья — они находятся здесь и сейчас. И мое место рядом с ними, потому что они это все, что у меня есть.
— Уезжать куда-то без завтрака — это дурной тон — назидательно произнес Фальк — Утром нас вряд ли станут убивать, а, значит, точно покормят. Что до ядов — можете не бояться. Маг из меня пока выходит неважнецкий. Никакой, если совсем уж напрямоту. Но несколько заклинаний я освоил в совершенстве, одно из них как раз по этой части. Оно полностью нейтрализует яды.
— С кем я связалась? — совсем опечалилась Рози — Как дети, честное слово. И, главное, вы на меня дурно влияете. Я, вместо того чтобы сейчас быстренько удрать домой, с вами почему-то остаюсь. Как, зачем — самой непонятно.
— Да все тебе понятно — подошел я к ней и обнял за плечи — Просто меня, дурака, одного оставлять не хочешь.
— Да пропади ты пропадом — Рози шутливо щелкнула меня по носу — Карл, тащи сюда этого толстяка. Давай с ним еще немного пообщаемся о всяком разном.
Глава четвертая