Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 98 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Над Нижним лугом теперь светила луна, отчего мост и темная тень, которую он отбрасывал на полуразвалившийся эллинг и ялик, напоминали резьбу по дереву. Высокие камыши смотрелись очень романтично, а тихие воды реки придавали пейзажу необыкновенное очарование. Полицейские пробирались по тропинке вверх по холму. Скип начал повизгивать и усердно заработал хвостом. Через мгновение причина его возбуждения стала понятна: на тропинке, залитой лунным светом, сидела большая муаровая кошка и умывалась. Томазина Твитчетт — а это была именно она — бросила на собаку недружелюбный взгляд и, растянувшись на спине у ног Аллейна, довольно заурчала. Аллейн любил кошек. Он наклонился и понял, что кошка вовсе не возражает, чтобы ее взяли на руки. Он так и сделал, и кошка, прильнув к его груди, потянулась мордочкой к его носу. — Ах ты, моя красавица, — сказал Аллейн. — Так ты лакомилась рыбкой! Это оказалось чрезвычайно важным открытием, хотя тогда Аллейн об этом не подозревал. Глава 5 Хаммер-Фарм 1 На подступах к особняку Хаммер-Фарм Аллейн увидел, что три усадьбы, располагавшиеся на холме, опоясывали снизу рощицы, которые, как и говорил сержант, закрывали вид на реку за мостом. Речная тропинка, от которой отходили дорожки к домам, спускалась вниз и петляла среди деревьев. Сержант направился по первой дорожке. Томазина Твитчетт спрыгнула с рук Аллейна и, двусмысленно мяукнув, исчезла в темноте. — Наверняка одна из кошек мистера Финна, — заметил сержант Олифант. — Он помешан на них. — Правда? — Аллейн понюхал пальцы. Теперь Хаммер-Фарм было видно полностью: за стеклянными дверями, занавешенными шторами, горел свет. — Вообще-то здесь уже давно никакая не ферма, — пояснил сержант. — Нынешняя хозяйка тут сильно все переделала. Скип тявкнул и бросился вперед. Одна из штор отдернулась, и на террасу вышел Марк Лакландер, а за ним Роуз. — Скип? — позвала Роуз. — Скип? Он заскулил и бросился к ней. Она опустилась на колени и, заливаясь слезами, взяла его на руки. — Отпусти его, дорогая, — сказал Марк. — Он мокрый и грязный. Отпусти его. Аллейн, Фокс и сержант Олифант остановились. Марк и Роуз посмотрели на лужайку и увидели в лунном свете промокших полицейских в надвинутых на глаза шляпах. Какое-то время все молчали, а потом Аллейн, сняв шляпу, пересек лужайку и подошел к Марку и Роуз. Девушка поднялась. Подол ее льняной юбки был перепачкан следами собачьих лап. — Мисс Картаретт? — осведомился он. — Мы из Департамента уголовного розыска. Моя фамилия Аллейн. Роуз была не только хорошо воспитана, но и умела держать себя в руках. Она пожала Аллейну руку и представила его Марку. Аллейн подозвал Фокса, а сержант Олифант скромно отошел в сторону и ждал на террасе. — Прошу вас, входите, — пригласила Роуз, а Марк добавил: — Здесь находятся моя бабушка, мистер Аллейн, и мой отец, который известил местную полицию. — Надеюсь, сестра Кеттл тоже здесь? — И сестра Кеттл. — Отлично! Пройдемте, мисс Картаретт? Аллейн и Фокс сняли мокрые плащи и шляпы и оставили их на плетеном кресле. Роуз провела их через стеклянную дверь в гостиную, где Аллейн застал необычную картину. Грузная фигура леди Лакландер, одетая в черное, едва умещалась в кресле. Аллейн обратил внимание, что на одну из ее удивительно маленьких ножек был надет бархатный башмачок с пряжкой, а на другую — мужской шлепанец для ванной. Китти Картаретт полулежала на софе, покачивая обтянутой в черный бархат ножкой. В руках она держала длинный мундштук с сигаретой и бокал, а возле локтя стояла пепельница, полная окурков. Было видно, что она плакала, но уже успела привести себя в порядок, и хотя руки дрожали, но в целом казалась достаточно спокойной. На ковре между двумя столь разными женщинами возвышалась статная фигура Джорджа Лакландера, который потягивал виски с содовой с выражением чрезвычайной неловкости на лице. В отдалении на небольшом стуле с видом безмятежного спокойствия расположилась сестра Кеттл, возвращенная в гостиную из холла, где раньше пребывала в уединении. — Здравствуйте, — сказала леди Лакландер, раскрывая лорнет, покоившийся у нее на груди. — Всем добрый вечер. Вы ведь Родерик Аллейн? В последний раз мы с вами встречались, когда вы еще служили по дипломатической линии, а это не вчера было. Сколько уже лет прошло? И как поживает ваша матушка? — Гораздо больше, чем хочется думать, а у матушки все в порядке, учитывая, конечно, возраст, — ответил Аллейн, пожимая мягкую, как вата, руку. — О каком это возрасте вы говорите? Она же на пять лет моложе меня! А я ни на что не жалуюсь, кроме ожирения. Китти, это Родерик Аллейн. Миссис Картаретт. Мой сын Джордж. — Как поживаете? — холодно произнес Джордж.
— А там — мисс Кеттл, медсестра нашего округа. Добрый вечер. — Леди Лакландер перевела взгляд на Фокса. — Добрый вечер, миледи, — вежливо поздоровался Фокс. — Инспектор Фокс, — представил его Аллейн. — И что вы собираетесь со всеми нами делать? Мы в вашем полном распоряжении, — любезно добавила она. Аллейн подумал, что пора перехватывать инициативу. Он не сомневался, что старая леди что-то задумала. Он повернулся к Китти Картаретт: — Я прошу меня извинить за вторжение, тем более что прошло так мало времени с постигшей вас утраты. Боюсь, что расспросы полицейских при данных обстоятельствах — не самое легкое испытание. С вашего позволения, миссис Картаретт, я хотел бы спросить у вас, — он обвел взглядом комнату, — вернее, у всех, сложилось ли у вас об этом деле какое-то мнение? В комнате воцарилась тишина. Аллейн посмотрел на Китти Картаретт и перевел взгляд на Роуз, стоявшую в углу гостиной с Марком. — Я просто теряюсь в догадках, — наконец произнесла Китти. — Все это кажется… таким неправдоподобным. — А что скажете вы, мисс Картаретт? — Нет, я просто не могу представить, чтобы хоть кто‐то, знавший папу, мог желать его смерти. Джордж Лакландер кашлянул, и Аллейн посмотрел на него. — Я… э-э… лично я считаю, что это какой-то бродяга. Вторгся в частные владения, или что-то в этом роде. Я хочу сказать, что наверняка не местный. То есть я хочу сказать, что это невообразимо! — Понятно, — произнес Аллейн. — Тогда следующий вопрос. Находился ли кто-нибудь рядом с полковником в пределах двух часов до… Кажется, вы нашли его без пяти девять, мисс Кеттл? — А что конкретно вы имеете в виду под словом «рядом»? — поинтересовалась леди Лакландер. — Скажем, в пределах видимости и слышимости. — Тогда я была рядом, — заявила леди Лакландер. — Я договорилась увидеться с ним в восемь, но он пришел на двадцать минут раньше. Мы встречались на берегу напротив ивовой рощи, где, насколько я понимаю, и нашли его тело. Фокс, незаметно примостившийся у пианино, начал делать заметки. Даже сидя к нему спиной, леди Лакландер, казалось, почувствовала движение. Она грузно повернулась в его сторону и молча посмотрела. — Ну что же, — произнес Аллейн, — это уже что-то. С вашего позволения, мы вернемся к этому чуть позже. Кто-нибудь видел полковника после встречи, которая длилась… Сколько, по-вашему, она продолжалась, леди Лакландер? — Минут десять. Я помню, что посмотрела на часы после ухода Мориса Картаретта. Он перешел через Нижний мост и исчез в роще. Время было без десяти минут восемь. Я собрала свои вещи, чтобы потом их забрали, а сама отправилась домой. Я писала этюды. — Значит, без десяти минут восемь? — переспросил Аллейн. — Я не видела его, — сказала Китти, — но, наверное, проходила рядом, когда возвращалась с площадки для гольфа. Я вернулась домой в пять минут девятого, это точно. — Площадки для гольфа? — В Нанспардоне, — пояснил Джордж Лакландер. — Мы с миссис Картаретт играли там вечером в гольф. — Ну конечно. Площадка находится над рекой и располагается по другую от нас сторону долины? — Да, но большая ее часть лежит по ту сторону холма. — Вторая лунка находится на этой стороне, — уточнил Марк. — Понятно. А вы вернулись домой через Нижний мост, миссис Картаретт? — Да, по Речной тропинке. — А оттуда разве не видно ивовой рощи? Китти сдавила ладонями виски. — Наверное, видно. Мне кажется, его там не было. Я уверена, что увидела бы его. Правда, я смотрела не в ту сторону, а на верхний склон, нет ли там… — она бросила взгляд на Джорджа, — мистера Финна. В наступившей тишине Аллейн почувствовал, что охватившее Лакландеров напряжение достигло апогея. Все трое непроизвольно замерли. — Мистера Данберри-Финна? — переспросил Аллейн. — И вы его заметили? — Не тогда. Нет. Он, наверное, либо отправился домой, либо скрылся за излучиной.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!