Часть 21 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты знаешь, где он разместится? — спросила я.
— У меня есть идея, — загадочно ответил Блэк. Когда я не встала немедленно, он просто продолжал нависать надо мной, источая нетерпение. — Я голоден, — объявил он.
Кивнув, я встала на ноги и расправила тёмный плащ, в который была одета.
К счастью, ношение чёрной одежды в Сан-Франциско ничуть не делает тебя подозрительным. По крайней мере, осенью. Да и в любое время года, вообще-то. Особенно когда кажется, что пойдёт дождь.
Подумав об этом, я подняла взгляд к небу.
Но Блэк уже уходил от меня грациозными целеустремлёнными шагами. Я смотрела, как он исчезает в арочном проёме во французском стиле, которые вёл к каменным ступеням и подъездной дорожке перед музеем, а затем к 34-й Авеню.
Совсем капельку вздохнув в этот раз, я последовала за ним.
Глава 7
СПАРРИНГ
До меня дошло, что я выключила телефон.
Я сделала это перед тем, как уйти из своего офиса.
Полагаю, я избегала необходимости врать Нику — открыто, по крайней мере. Вопреки тому, что я твердила себе ранее, я знала, что он может позвонить, особенно если он занимал наблюдательный пост перед офисным зданием и резиденцией Квентина Блэка.
Особенно если он знал, что я была внутри. Или что Блэк уехал.
Ник также мог сделать что-нибудь жульническое, например, попросить Энджел позвонить мне — с него станется. Скорее всего, он так и сделал бы, поскольку утром отчитал меня по первое число и теперь мог нервничать насчёт того, как я на него отреагирую.
Я вспомнила о том, что телефон выключен, только когда скользнула на кожаный диван за столиком с видом на океан, а передо мной поставили бокал красного вина.
Мы находились на верхнем этаже обеденного зала в ресторане Клифф Хаус, городской достопримечательности, которую Блэк выбрал для ужина. Он заявил, что место хорошо подходит — находится в пешей доступности от «Легиона», но не слишком очевидно и близко. Я не была уверена, что означала последняя часть, но спорить не стала. Клифф Хаус меня устраивал, поскольку из-за вида, раздутых цен и долгих очередей в это квази-известное историческое место сюда приходило больше туристов, чем местных. В данный момент отсутствие боязни напороться на кого-то знакомого меня очень привлекало. Мне меньше всего нужно было, чтобы меня видели ужинающей с Квентином Блэком, особенно когда Йена нет в городе.
Подумав о Йене, я задалась вопросом, не должна ли включить телефон обратно.
По правде говоря, эта мысль мне не импонировала. Я вспомнила не очень-то тонкую угрозу Ника самому позвонить Йену. Я не уверена, что хочу знать, способен ли Ник так поступить со мной.
— О чем ты думаешь? — тихо спросил голос.
Вздрогнув, я подняла взгляд и увидела Блэка, наблюдавшего за мной с противоположной стороны стола.
Лёгкое раздражение отражалось в его глазах.
Я осмотрелась вокруг, скорее рефлекторно. Никто не сидел особенно близко. Никто также не смотрел в нашу сторону, несмотря на наши почти готические одежды и странные глаза Блэка. Блэк приказал официантке проводить нас к столику у окна в углу комнаты, где теперь постепенно темнело по мере того, как справа от меня солнце садилось в океан.
Мне внезапно показалось странным, что Блэк уступил мне место в углу. Я считала, что Блэк из тех, кто предпочтёт видеть все помещение.
— Зеркала, — сказал он.
Я вновь посмотрела на него.
Затем я обернулась и осознала, что между длинным эркером и окном слева от меня на каждом углу висели зеркала. Диваны были рассчитаны на четверых или пятерых людей, а не только на нас двоих. Отвернувшись от этих позолоченных и украшенных ангелами рам, я снова посмотрела на Блэка, наблюдая, как он быстро изучает отражения поверх моей головы.
Затем он перевёл взгляд на меня, слегка улыбаясь.
— Весьма осмотрительно, — сказала я ему.
— Большинство людей забывает про зеркала, — сказал он, откидываясь назад.
— И дополнительный бонус в том, что большинство из них не посмотрят на твоё лицо в отражении, — сказала я, размышляя вслух. — Или на твои глаза, — я изучала его лицо, сложив пальцы на столе перед собой. — Ты мог бы носить контактные линзы, знаешь ли.
— Иногда ношу.
— Твоё лицо все равно выделяется.
Блэк отвернулся от океана, чтобы посмотреть мне в глаза.
— Мне стоит считать это комплиментом?
— Я не знаю, — сказала я более-менее честно.
Золотистые глаза Блэка отражали свет садящегося солнца. Он переключился от созерцания заката… или, возможно, он лишь притворялся, изучая отражение комнаты в стекле. В любом случае, закатный свет изменил оттенок его радужек, делая их скорее красно-золотыми, а не того более светлого тона, который я помнила по допросной комнате и его апартаментам.
— Итак? — он повернулся, так же тщательно изучая моё лицо. — О чем ты думала? Только что? Или ты не хочешь мне говорить?
— Ни о чем, — сказала я. Затем покачав головой и осознав, что вру, я вытащила телефон, уставившись на его безжизненный экран. — О своём женихе, вообще-то. Я выключила телефон, и… — я умолкла на полуслове, внезапно задавшись вопросом, зачем я вообще рассказываю ему все это. Подняв взгляд, я увидела, что Блэк нахмурился и выгнул бровь, как будто задавался тем же вопросом.
Ощутив там мерцание какой-то другой эмоции, я отбросила её, снова качая головой, как будто желала выбросить это из головы.
— Я пыталась решить, должна ли я включить его, — призналась я. — Телефон.
— Ты не хочешь говорить с ним?
— Здесь? — сухо переспросила я, поднимая взгляд. — Не особенно.
— Ты не хочешь ему врать, — заметил Блэк.
— Нет, — сказала я, вздыхая более искренне. — Действительно не хочу.
— Ты пытаешься решить, стоит ли врать? Или размер этой лжи?
Чувствуя, как моё лицо заливает жаром, и осознавая, что именно этим я занималась, я лишь покачала головой.
— Я не знаю, — сказала я уже менее правдиво.
Когда молчание затянулось, я прочистила горло, снова осматриваясь по сторонам.
— Они не принесли нам меню, — заметила я.
— Я заказал нам.
Я поджала губы, все ещё стискивая телефон в руках.
— Вот как?
Блэк глубже откинулся на диван, вздыхая одним из своих рокочущих вздохов.
— Я взял тебе лосося на гриле со спаржей, док… средней прожарки… и салат. Не беспокойся, салат не цезарь. Абрикосы с горгонзолой. Я сказал им не класть грецкие орехи… и положить заправку рядом на тарелку. Ещё я заказал нам вино. Красное для тебя… хотя оно ужасно идёт с рыбой.
У меня отвисла челюсть.
— Как, черт подери, ты мог знать…
— Удачная догадка?
Мой рот захлопнулся со щелчком.
Блэк выгнул бровь, глядя на меня.
— Не настораживайся, док. Это идёт на пользу нашему прикрытию, не так ли? Что я кажусь старательным бойфрендом? — его взгляд упал на кольцо на моем пальце. — Или, возможно, старательным женихом?
Я наклонилась к нему ближе, распластав ладони по столу. Мой голос звучал тихо, но даже я сама слышала в них угрозу.
— Ладно. Я говорю серьёзно. Ты будешь говорить, Блэк. Сейчас же. Иначе я никуда с тобой не пойду сегодня, — видя, как зарождается его улыбка, я оборвала его. — … Вообще никуда, понятно? Более того, если ты продолжишь мне врать, я позвоню Нику, как только уйду отсюда, и расскажу ему всё.
Его улыбка продолжала играть.
— Всё, Мириам?
— Достаточно, чтобы тебя забрали сегодня же… Квентин.
Он нахмурился, открывая рот, чтобы заговорить.
И вновь я не дала ему шанса.