Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Послушайте, если вы… — А как насчет «Хедли-Хаус»? — спросила Кейт, засыпая Дану вопросами. — Дилан работал там? — Вы про ночной клуб? Да, он отвечал за охрану у входа. — А сам работал там вышибалой? — Думаю, да. Там часто возникали проблемы с местными. — Аррон Ко друг семьи? — Да, они с тетей дружат с детства. Не понимаю, как эти вопросы… — Генри Ко тоже друг семьи? — Конечно, он сын Аррона. Я не обязана отвечать на эти вопросы, и мы были далеко, когда Саймон Кендал утонул. — Мы? — Мы с Харрисоном были на моей вилле, — ответила Дана. В дверь постучали, и Харрисон открыл ее. Он стоял рядом с темноволосой женщиной, одетой в толстое пальто с принтом «гусиная лапка». — Дана, это Келли Принс… У нас назначена встреча. — У меня очень мало времени, — сказала Келли. — Эти двое уже уходят, — сказала Дана. Казалось, ее взволновали услышанные вопросы. Кейт с Тристаном вернулись на стоянку. — Что думаешь? — задала вопрос Кейт. — Не знаю, — ответил Тристан. — По-моему богатеев сложно разгадать. И она кажется немного туповатой. — Это ничего не значит, — сказала Кейт. — Я хотела спросить ее о других пропавших людях, но не хочу ставить под угрозу показания Теда. Но вот Дилан кажется очень интересной личностью. Похоже, он замешан во всем, что связано с защитой семьи Бейкер. 36 Кейт и Тристан поехали в магазин «Хаббл Кук», расположенный в небольшой деревушке под названием Фром-Кроуфорд, в нескольких милях от Эшдина и принадлежащий Стивену Бейкеру. Здание стояло на главной улице с дорогими магазинами, включая старинную мясную лавку, частную пекарню и захудалую аптеку «Бутс». Кейт с Тристаном припарковались на небольшой платной парковке напротив и перешли дорогу. Несмотря на моросящий дождь и приближающиеся сумерки, на улице у магазина были выставлены модные серебряные кастрюли и сковородки. Витрина была оформлена в стиле Хэллоуина. Правдоподобно выглядящие декорации фермы на Среднем Западе в комплекте с сараем и амбаром для зерна. На заднем плане медленно вращалась деревянная мельница и виднелись ряды настоящей кукурузы. Среди них стояли оранжевые тарелки «Ле Крузе», оформленные как тыквы, и трактор, сделанный из кухонной утвари: сковородки на колесах и хлебопечки, использованной в качестве двигателя. В окне появился маленький светловолосый мальчик со стрижкой «под горшок». Он был одет в красный пуловер и джинсы, а в руках держал плюшевого мишку. — Господи, да просто сцена из «Детей кукурузы», — сказал Тристан. Из входной двери выбежала женщина с длинными белыми волосами. — Трумэн? Трумэн! — крикнула она, оглядываясь по сторонам. Она говорила с американским акцентом и была одета в обтягивающую одежду для йоги и кроссовки. Ее фигуре можно было позавидовать. — Вы не его ищете? — спросила Кейт, указывая на бестолкового маленького мальчика, уставившегося на них с витрины. — Да. Слава богу! — воскликнула она и поспешила обратно в дом. Кейт и Тристан последовали за ней в тесный и уютный магазин. Куча медных кастрюль и сковородок, фарфора и дорогой на вид кухонной посуды была свалены в ярких витринах. Маленький мальчик вытащил пластмассовую кукурузу в початке из витрины и пытался ее съесть. Женщина шагнула в окно. — Трумэн, милый, не делай этого. Иди поиграй с братом и сестрой, — сказала она, подхватывая его на руки. Трумэн повернулся к Кейт и Тристану, с серьезным видом наблюдая, как женщина несет его в глубь магазина. Кейт и Тристан последовали за ней по загроможденным проходам. Касса стояла в глубине лавки, на широком деревянном столе, окруженном высокими ящиками. Мужчина лет сорока с небольшим сидел за столом и, положив босые ноги на угол, читал «Гардиан». У него были светлые волосы длиной до плеч, а на щеках виднелась рыжеватая щетина. Одет он был в джинсы и черную футболку «Металлика». — Чем могу помочь? — спросил он, улыбаясь им. Кейт заметила фамильное сходство с Даной.
— Привет. Вы Стивен Бейкер? — спросила Кейт. — Да. Это я, — сказал он, глядя на них. Женщина провела мальчика через дверь за кассой. Они услышали, как она повысила голос: — Посмотри на весь этот бардак! Я с тобой разговариваю, Бэнкси! — раздался грохот и крик. — Вы ищете что-то конкретное? — спросил Стивен, по-видимому, не обращая внимания на шум за спиной. Кейт хотела что-то сказать, но тут из двери с криком выбежали еще один белокурый мальчик и девочка, выглядевшие старше первого ребенка. Женщина последовала за ними в переднюю часть магазина. — Бэнкси! Таллула! Мама злится! — Не бегайте! — безразлично сказал Стивен с улыбкой. — Простите, что же вам нужно? — спросил он, снова поворачиваясь к Кейт и Тристану. — Мы частные детективы, расследуем смерть Саймона Кендала на водохранилище «Черные пески». Лицо мужчины вытянулось. — Кошмар. Да, я слышал об этом, — сказал Стивен, стягивая волосы в конский хвост. — Бедный мальчик. — Меня зовут Кейт Маршалл, а это мой коллега Тристан Харпер. Мы можем с вами поговорить? — Зачем? — Мы знаем, что вы владеете акциями компании, и хотели спросить вас о водохранилище. — Оно большое, и там мокро, вот и все, что я знаю. Я оставил семейный бизнес еще несколько лет назад, — сказал он. — Вы также управляли ночным клубом «Хедли-Хаус», и мы думаем, что несколько молодых людей, которые ходили в этот клуб, теперь числятся пропавшими без вести, — сказала Кейт. Стивен, казалось, был искренне обеспокоен этой информацией. — Пропавшими без вести? — Да. Молодая женщина и мужчина пропали после ночи в «Хедли-Хаусе». — Послушайте, хотите чаю или кофе? Мой кабинет в задней части магазина. — Спасибо, — сказала Кейт. В передней части магазина раздался страшный грохот, и женщина снова стала ругать детей. — Джасси, я иду в кабинет, — сказал Стивен. — Пойдемте сюда, — добавил он, ведя их через заднюю дверь. Маленький кабинет Стивена был заставлен старой деревянной мебелью и грудой «Лего» посреди комнаты. Он убрал несколько игрушек с продавленного дивана и показал, чтобы Тристан с Кейт сели. — Чай или кофе? — спросил он. — У меня есть машинка, — добавил он, указывая на капсульную кофеварку на углу стола. — Кофе, — ответила Кейт. — И мне, пожалуйста, — добавил Тристан. И они присели на диван. — Мы только что разговаривали с вашей сестрой Даной в информационно-туристическом центре. — Успели познакомиться с красавчиком Харрисоном? — спросил Стивен, загружая капсулы в кофемашину. — Да. — Дана любит немного грубости, предпочитает кокни. Однажды в галерею заглянул Рэй Уинстон, и она обкончала все штаны. Последовала пауза. Кейт не знала, что на это ответить. Стивен закончил варить кофе и протянул каждому по маленькой чашечке. — Я нашла тело Саймона Кендала, — сказала Кейт. — Черт, — сказал Стивен, с преувеличенным сожалением прижимая руку к груди. — Должно быть, это было для вас ужасно. — Он присел на край стола. — Занималась дайвингом с сыном. — Не понимаю, почему люди любят нырять в водохранилище. Там же сплошные грязь и уныние. — На море в тот день было неспокойно. И сын хотел увидеть затопленные здания.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!