Часть 31 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Что-то в этой девушке понравилось Лесли. Наверное, ее уверенность в собственных силах.
– Так вот, – продолжала та, – с тех пор как один репортер обозвал меня «хваткой особой», газеты вызывают у меня отвращение. Вовек не забуду такого оскорбления.
– Значит, вы не в курсе того, что случилось в замке? – спросила Лесли.
Пораженная Мэри Винер, едва не раскрыв рот, выслушала всю историю.
– Томас? Надо же! Я совсем недавно видела его в Лондоне. Вы думаете, что и Гарри убит?
Лесли пожала плечами.
– Не знаю. Ричард Алмсфорд уверен, что его брат жив. Только что он получил странное послание, подтверждающее его позицию.
Мэри сильно опечалилась.
– Гарри Челмсфорд – очень хороший человек, – пылко заметила она. – Для меня он – лучший в мире. Он немного раздражителен и неуживчив, но… Вы не против, что я так отзываюсь о нем?
– Нет, – покачала головой Лесли. – Вы, очевидно, еще не знаете, что наша помолвка расторгнута.
– Да что вы?! – опешила Мэри. – Держу пари, тут не обошлось без Алмсфорда!
– Мистер Алмсфорд совершенно ни при чем, – строго перебила Лесли, и Мэри моментально переменила о нем свое мнение – конечно, на словах…
– Дик тоже неплохой, – дипломатично отозвалась она и, помолчав, добавила: – Я, кажется, приехала в неудобное время, мисс Лесли. Не лучше ли мне отправиться назад в Лондон?
– Подождите, – ответила хозяйка и, спустившись в вестибюль, позвонила Дику, который как раз только что вернулся домой.
– Конечно, – согласился он. – Привозите ее сюда. Обе переночуете в замке. Пусть и Артур приезжает. Оставьте ему записку или позвоните в город.
Эта мысль понравилась девушке, и она передала гостье слова Дика. Мэри приняла приглашение с неприличной быстротой.
– Я готова помогать Ричарду искать Гарри, – оживилась она. – Я знаю там все углы и лазейки из-за тех сокровищ. Гарри мечтал найти эликсир жизни, он буквально помешался на нем, поэтому и попал в беду. Он завел себе дурную компанию…
– Но Гарри никуда не отлучался из замка!
– Нет, отлучался, и еще как! – получила Лесли неожиданный ответ. – Вы просто не в курсе. Он регулярно наведывался в Лондон во время отсутствия Алмсфорда. Эти поездки выглядели подозрительно, и Гарри вынудил меня пообещать, что я ничего не расскажу о них Дику. Он что-то скрывал, понимаете?
– И часто Гарри покидал Челмсфорд?
– Иногда один раз в месяц, а порой два-три. Он не пользовался парадным подъездом, а всегда – боковыми воротами или выходил со двора, причем тайком, и отправлялся на автобусную остановку. Я заранее заказывала ему билеты в Хоршем. Он обычно отправлялся туда, возвращался оттуда же и всегда уточнял у меня по телефону, не вернулся ли брат.
Лесли невольно задумалась над тем, осведомлен ли Дик о таком странном поведении Гарри.
– Он уезжал по два-три раза в месяц, когда Алмсфорд находился в Йоркшире, – уточнила Мэри и осторожно добавила: – Надеюсь, я не выдала чужую тайну: все молодые люди – каждый в свое время – должны перебеситься, тем более пока они не женаты.
Глава 36. узник замка
Умение Мэри Винер приспосабливаться к обстоятельствам наилучшим образом подтвердилось при ее встрече с Ричардом Алмсфордом. Она не только не подала виду, что обижается на него за свое изгнание из замка, но поприветствовала его с робким смущением и нескрываемой радостью. При этом она бросила на молодого человека такой выразительный и томный взгляд, как будто двое влюбленных встретились после долгой разлуки, вызванной какими-нибудь злосчастными обстоятельствами. Усталый и печальный Дик невольно отвлекся от забот, которые мучили его в последние двадцать четыре часа, и своих грустных мыслей. Он приготовил девушкам два гостевых помещения в восточной части замка, недалеко от их с Гарри спален. Это были две уютные смежные комнатки, соединенные дверью. Третья – угловая – предназначалась Артуру.
– Я и Путлера перевел в эту часть здания, – сообщил Дик, – хотя бедняга проводит в ней не больше двух-трех часов в сутки… Он ведь все время в трудах.
Показав комнаты, Дик удалился, но Лесли побежала за ним и догнала у лестницы.
– Ричард, вы обещали занять меня работой по разбору счетов и документов, – напомнила она, поскольку ей не хотелось думать, что эта просьба Дика являлась лишь предлогом, чтобы настоять на ее переезде в замок.
К ее удивлению, он сразу провел ее в свой кабинет и сказал:
– Вот тут документы по имению, я не притрагивался к ним уже два или три дня. Вы знакомы со счетоводством?
– Конечно, – кивнула она.
– Просмотрите тогда, пожалуйста, бумаги в папках. Все нужные книги вы найдете на полках, и я надеюсь, что скоро освоитесь с моей немудреной системой.
Он показал Лесли папки и куда-то ушел, а она с удовольствием погрузилась в работу, лишь через полчаса вспомнив, что оставила Мэри одну в ее комнате, и побежала извиниться за невежливость.
Вскоре выяснилось, что в лице Мэри Винер мисс Джин обрела толкового помощника, поскольку, во-первых, гостья хорошо разбиралась в конторских делах, а во-вторых, прекрасно знала все тонкости управления хозяйством замка.
Завтракали они одни – Дик заранее предупредил, что не успеет вернуться и составить им компанию.
– Меня пугает это жуткое место, – сказала Мэри, нервно передергивая плечами. – Ужас! История, полная кошмаров. Бедный Томас убит, Гарри похитили, и неизвестно, жив ли он… Боже! – вдруг вскочила она со стула, как ужаленная. – Я знаю, где Гарри! Знаю наверняка!
– Где? – поразилась Лесли.
Мэри опрометью выбежала из комнаты, крикнув на ходу:
– Где мистер Алмсфорд? Он нужен мне немедленно!
– Он звонил из поместья Красная ферма, – объяснила Лесли, следуя за Мэри в вестибюль. – Попробуем вызвать его оттуда…
Она позвонила и продиктовала телефонистке номер Красной фермы.
– Я приеду сейчас же, – пообещал Дик.
Девушки вышли к подъезду встретить его. Мэри сгорала от нетерпения.
– Я, наверное, сошла с ума, – сказала она, когда появился Ричард. – Не знаю, что со мной стряслось. После погони за сокровищами и страшного приключения в развалинах, когда мы очутились там с Джилдером, я совершенно забыла о главном, хотя приехала специально, чтобы показать Артуру Джину то место. Сама удивляюсь, почему не известила вас раньше.
Дик без особого энтузиазма выслушал это предисловие.
– Где же, по-вашему, находится мой брат?
– Где? – с торжеством переспросила она. – Разумеется в аббатстве, вот где! Я покажу вам!
Они пересекли поле, на ходу выслушивая сумбурное повествование мисс Винер об ее охоте за золотом.
Дик тщательно осмотрел угловой камень башни и с любопытством пронаблюдал, как девушка при помощи взятых с собой ножниц нажала пружину и камень медленно повернулся на своих невидимых петлях.
Вход имел в ширину не более двенадцати, от силы пятнадцати дюймов: человек полного телосложения не протиснулся бы в образовавшееся отверстие.
– Вы подождите здесь, я пойду один, – попросил Ричард.
– Но вам нужен свет, – возразила Мэри.
– У меня с собой карманный фонарь, – показал он. – Я же все утро провел, обыскивая темные закоулки замка.
Через полминуты Дик уже двигался по заплесневевшим ступеням, и Лесли с бьющимся сердцем смотрела ему вслед.
Вскоре девушки услышали его голос.
– Идите сюда!
– Только не я, – торопливо произнесла Мэри. – Я уже была однажды там, покорно благодарю!
Лесли пошла одна – Дик все время подсвечивал ей.
Они оказались в тесном помещении с двумя дверями, которые Дик тщетно попытался открыть. Кругом царила темнота, рассекаемая лишь ярким лучом фонаря.
Ричард осветил стены и пол – девушка заметила выхваченную из мрака металлическую скобу.
– Что это такое? – встревожилась она.
– Ничего, – ответил он и быстро перевел луч к выходу из помещения. – Идите назад. Здесь нет ничего, кроме мышей и воспоминаний. Я всегда предполагал, что в аббатстве имеются потайные кельи. Кажется, даже читал об этом в записках одного из своих предков.
Оглянувшись назад, она увидела, что Дик осторожно поднимается по ступеням, не переставая освещать путь фонарем.
– Быстрее, – велел он ей.
Она поторопилась переступить порог и выбраться на свет божий.
Прошло еще несколько минут, прежде чем Дик вылез наружу с бледным, как мел, лицом.
– Что вы обнаружили? – спросила Лесли.