Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В следующие полчаса Гольдберг тщательно изучал место преступления в надежде обнаружить какую-нибудь зацепку. Попутно он делал отметки в записной книжке, а затем вызвал из полицейского управления, помещавшегося на Олд-Джеври, двоих констеблей, которые убрали из помещения инструменты взломщиков. По-видимому, грабители забрались в контору вчера по окончании трудового дня и провели там до поздней ночи. Они почти вырезали запирающий механизм, но что-то помешало им, и они исчезли, бросив инструменты. Это был не первый взлом в Сити. За последние полгода воры так осмелели, что совершали по одному-два нападения ежемесячно, причем в большинстве случаев удачно. Очевидно, грабители хорошо знали, что хранилось в маклерской конторе, и это заставило полицию сконцентрировать внимание на владельцах фирмы. Однако все попытки установить связь между ними и взломщиками оказались безрезультатными. Встретив однажды Джилберта на улице, Линдел в шутку посоветовал ему попытаться заработать вознаграждение, объявленное компанией «Уоррел энд Берд» и ее партнером тому, кто выведет на след преступников и поможет возвратить похищенные ценности. – Поразмыслив на досуге, – сказал Линдел другу, – я пришел к выводу, что ты с твоей проницательностью и фантазией мог бы стать превосходным сыщиком. – Или вором, – проворчал Стэндертон, пребывавший в скверном настроении и, по-видимому, тяготившийся материальными затруднениями. Ответив на все вопросы детектива и подписав протоколы показаний, Франкфорт попрощался с Уоррелом и Гольдбергом и направился в «Просцениум» – модный мужской клуб в Сити. Там его ожидала телеграмма, прочитав которую, он нахмурился: «Надо поговорить. Встретимся в четыре – Чаринг-Кросс. Дж.». В назначенное время Линдел приехал на вокзал и заметил своего приятеля возле больших часов. – Что-то случилось? – поздоровавшись, осведомился он. – Со мной? – переспросил Джилберт. – Ровным счетом ничего. – Но вид у тебя такой, будто стряслось что-то крайне неприятное, – озабоченно произнес Линдел. – Давай рассказывай. – Неприятное? – усмехнулся тот. – Все, что совершается вокруг меня, старина, – неприятно. Я не вылезаю из неприятностей, как крыса из подвала. А к тебе у меня просьба, – быстро добавил он. – Я так поиздержался, что должен раздобыть денег, причем срочно, – серьезно и по-деловому заявил Джилберт. – Хочу посоветоваться с тобой насчет акций, облигаций и прочих ценных бумаг. Проконсультируй меня. – А ты полагаешь, что я много в них смыслю? – хитро улыбнулся Линдел. К Джилберту вернулось свойственное ему чувство юмора, и, подмигнув другу, он ответил: – Конечно, ты ни черта в них не понимаешь, но и то немногое, что тебе известно, ты обязан сообщить мне. – Мой дорогой! – воскликнул Линдел. – Что ты вбил себе в голову? У тебя ведь медовый месяц! Кстати, где твоя супруга? – Дома, – коротко ответил Стэндертон, который не испытывал ни малейшего желания говорить об Эдит, а у Франкфорта оказалось достаточно такта, чтобы больше не затрагивать эту тему. – Я дам тебе инструкции. Что тебя интересует? – В первую очередь – вопрос о помещении капиталов. Что нужно сделать, чтобы иметь двенадцать тысяч годового дохода? Линдел застыл от изумления. – Ты в своем уме, дружище? – Разумеется, – немного обиженно произнес Джилберт. – Я в своем уме и не пьян. – Но разве тебе не ведомо, что для того, чтобы получить на такую сумму одних только процентов, тебе надо располагать капиталом в четверть миллиона фунтов? Джилберт кивнул. – Да. Я знаю, что мне понадобится примерно эта сумма. Ты можешь за вечер составить для меня список ценных бумаг, которые рекомендуешь приобрести? Они должны быть безусловно надежными и приносить моим наследникам упомянутый доход, – заключил он. – Послушай, ты вызвал меня в жару на этот вонючий вокзал, чтобы обсудить свой фантастический план размещения каких-то капиталов? – Конечно, – подтвердил Стэндертон с таким серьезным лицом, что Франкфорт счел за лучшее уступить и сказал: – Ладно, я составлю для тебя список. Что, собственно говоря, произошло? Твой дядюшка изменил свое решение о наследстве? – Он ни разу в жизни не менял своих решений, – вздохнул Джилберт. – Сегодня его секретарь вручил мне письмо, в котором до моего сведения доводится, что здоровье дяди сильно пошатнулось. Право, мне его очень жаль. – В голосе молодого человека прозвучало искреннее сожаление. – Он честный, порядочный старик. Таких людей становится все меньше. – Но это еще не основание для того, чтобы завещать все свое состояние какому-то заведению для шавок, – парировал Линдел. – Кстати, почему мы торчим на вокзале, если все эти вопросы можно обсудить в клубе? – Да, верно, – потупился Джилберт, – но… – Что «но»? – Я собираюсь выйти из клуба. – Выходишь из клуба? Да ты, брат, не в себе. Я тебя не узнаю. Может, ты, господин Крез, еще откажешься от своей должности в Министерстве иностранных дел? – Я уже сделал это, – хладнокровно объявил он.
– Ты шутишь? – Нисколько. Я должен располагать своим временем, – продолжал он, – беречь его для личных дел. Тебе трудно свыкнуться с мыслью, что они у меня завелись, – участливо положил он руку на плечо Линдела, – но это правда, милейший друг. Поэтому я действительно нуждаюсь в твоих советах. Но только в них. – Это, очевидно, означает, что мне не следует совать свой нос в твои проекты, пока я не получу на это особое приглашение на карточке с золотой каемкой. Прекрасно, – фыркнул Линдел. – А теперь пойдем в мой клуб. Я надеюсь, ты, молодожен, не возненавидел все клубы? Джилберт уклонился от ответа, и они возобновили беседу уже в просторной курительной комнате «Просцениума». Часа два подряд Стэндертон дотошно расспрашивал Франкфорта о способах сохранения и приумножения капитала и внимательно записывал в блокнот все ответы. Линдел добросовестно пытался удовлетворить жажду знаний, неожиданно обуявшую его друга, прежде ни разу не проявлявшего интерес к биржевым делам. – Я и не предполагал, что так много знаю, – похвастался молодой человек, после того как Джилберт записал заключительный ответ. – Сколько вопросов ты мне задал! Ты – прирожденный экзаменатор. Стэндертон вяло улыбнулся и спрятал блокнот в карман. – Это еще не все, – заявил он. – Сегодня утром я составил завещание и прошу тебя быть моим душеприказчиком. Линдел до того изумился, что закашлялся. – Ну ты и чудак! – покачал он головой. – Вчера женился, а сегодня бродишь с печальной физиономией, как факельщик из похоронного бюро. Зачем битых два часа выпытывать у меня сведения о ценных бумагах и размещении капиталов, если у тебя уже готово завещание? Впервые в жизни сталкиваюсь с таким явлением. – Спасибо за все. Мне пора в Сент-Джонс-Вуд, – сказал Джилберт на прощание. – Тебе со мной, пожалуй, не по пути. – Приятно слышать, что ты возвращаешься к молодой жене, – усмехнулся Франкфорт. – А я было опасался, что ты едешь в крематорий выбирать себе урну и венок. Джилберт загадочно прищурился, затем пожал Линделу руку и, взяв такси, уехал. Жена сидела в его кабинете в глубоком кресле и читала. От волнений вчерашнего вечера на ее лице не осталось и следа. Она приветливо улыбнулась. Оба они без лишних слов пришли к выводу, который при создавшихся обстоятельствах, несомненно, был наилучшим. Эдит почувствовала, что начинает уважать мужа, – она оценила самообладание, не покинувшее его даже в трудную минуту. За завтраком они душевно побеседовали, и она догадалась, что ночью он не спал: в его мутных глазах таилась усталость, голос, хоть он и пытался придать ему веселость, звучал натянуто. Войдя в комнату, Джилберт присел к столу. – Мне выйти? Хочешь побыть один? – спросила она. Он вздрогнул и повернулся к ней: – Нет, ничуть. Мне нет необходимости оставаться наедине с собой. Я собираюсь поработать, но ты мне не мешаешь. Еще я должен тебе сообщить, – равнодушно добавил он, – что отказался от своей должности. Добровольно. – От должности в Министерстве иностранных дел? – изумилась она. – Да. У меня сейчас слишком много забот для того, чтобы продолжать служить. Пришлось сделать выбор и пожертвовать этим местом. Свое решение Джилберт не объяснил, и Эдит пребывала в полной неизвестности, не имея никакого представления о том, что это за занятие, ради которого ее муж бросил службу. Он становился для нее загадкой. И по мере того как его окружал ореол загадочности, он начинал интересовать ее все больше. В том, что его жизнь связана с какой-то трагедией, Эдит не сомневалась. Он спокойно сообщил ей о том, что дядя лишил его наследства, и по ее настоянию изложил эти сведения в письме, адресованном миссис Каткарт. В ожидании предстоящей бурной сцены с матерью новобрачная не испытывала ни боязни, ни угрызений совести. Более того, запечатывая письмо, она не удержалась от улыбки. Все-таки на свете существовала хоть какая-то справедливость – мысль о том, что ей придется всю жизнь расплачиваться за корыстолюбие своей матери, особенно не волновала Эдит. В глубине души она надеялась, что письмо немедленно возымеет действие и что ее перепалка с матерью закончится раньше, чем Джилберт вернется. Но он возвратился прежде времени, и через полчаса в доме разразилась гроза. В дверь позвонили, и Эдит вздрогнула. Как трепетно ожидала она этого властного звонка! Она сбежала по лестнице и сама впустила мать. – Где твой милейший муженек? – прямо с порога крикнула та. – У себя в кабинете, – спокойно произнесла Эдит. – Ты желаешь его видеть? Тебе что-нибудь угодно? – Угодно? Мне? – высокомерно заявила миссис Каткарт, теряя самообладание и принимая самую агрессивную позу. Глаза ее метали искры, и, глядя на ее впалые щеки, Эдит на мгновение почувствовала к ней жалость – как-никак, а этой женщине суждено было в одночасье расстаться со своими воздушными замками. И по иронии судьбы это случилось именно тогда, когда она почувствовала себя у цели. – Он знает, что я приду? – хмуро спросила она. – Да, он тебя ждет, – сухо ответила девушка. – Мне нужно перемолвиться с ним наедине, – потребовала миссис Каткарт. – Нет, мама. Я – его законная супруга, и ты либо будешь беседовать с ним в моем присутствии, либо тебе вообще это не удастся. – Прекрати грубить. Не успела выйти замуж, как тебе уже наплевать на мать. Делай то, что тебе велят. Я ничего плохого своей дочери не посоветую, – пошла в атаку миссис Каткарт. Эдит улыбнулась и мягко заметила: – Мама, вчера ты утратила право отдавать мне приказания и распоряжаться мною. Ты вручила мою судьбу мистеру Стэндертону, и отныне он принимает все касающиеся меня решения. Конечно, такой диалог не являлся удачным вступлением к дальнейшему разговору, и Эдит ясно ощутила это, пригласив мать проследовать в кабинет Джилберта. Увидев вошедшую тещу, Стэндертон поднялся из-за стола и поздоровался. Он уклонился от того, чтобы протянуть ей руку, ибо отдавал себе полный отчет в том, какая буря сейчас кипит в душе этой честолюбивой дамы.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!