Часть 16 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Хорошо, я выступлю.
– Замечательно. Было бы очень обидно упустить такую возможность. Еще вопрос. Когда вы поднимали полог, чтобы выйти, вы его не отвязывали? Он был уже отвязан?
– Да.
– Очень интересно.
Я повернулся, взлетел по ступенькам, придержал полог, пока Вулф входил в палатку, затем последовал за ним. Вулф протопал через всю палатку и вышел наружу, а я задержался у раскладной кровати. Филип Холт, укрытый одеялом по шею, лежал спиной ко мне. Отвернув край одеяла, я увидел рукоятку ножа, который торчал из спины примерно в дюйме правее лопатки. Лезвие ножа было погружено в спину до самого основания. Я еще немного отвернул одеяло, взял Холта за руку, ущипнул за кончик пальца, потом опустил и увидел, что кончик так и остался белым. Я подобрал пушинку и с полминуты подержал ее перед ноздрями Холта. Пушинка не шелохнулась. Я укрыл покойного исполнительного директора одеялом, подошел к столу, раскрыл коробку и убедился, что недостает самого короткого ножа, с шестидюймовым лезвием.
Когда я снова вышел с задней стороны, мыльный голос Дика Веттера замолк и зазвучали одобрительные свистки и выкрики.
Я спустился к машинам. Наш седан стоял третьим справа от крыльца. А вот вторым слева стоял новенький «плимут», в котором – с удовлетворением отметил я, поскольку заметил ее еще раньше, – не на водительском месте, а рядом сидела седовласая женщина, с широкими скулами и волевым подбородком, и смотрела в мою сторону.
Я обогнул «плимут» и, приблизившись к дверце со стороны женщины, обратился к ней:
– Прошу прощения. Вы позволите мне представиться?
– Это ни к чему, молодой человек. Я прекрасно вас знаю. Вы Арчи Гудвин, и вы служите у Ниро Вулфа, частного сыщика.
– Вы правы. Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов? Сколько времени вы уже здесь сидите?
– Достаточно долго. Но я все слышу. Кстати, сейчас как раз выступает Ниро Вулф.
– Так вы здесь с самого начала торжественной части?
– Да. Я не удержалась и переела вкуснейших угощений, а потому решила, что, чем стоять в толпе, лучше посидеть в машине.
– Значит, все речи вы прослушали, сидя здесь?
– Да, я уже вам сказала. А в чем дело?
– Так, кое-что проверяю. Если вы не против, конечно. А кто-нибудь на ваших глазах заходил в палатку или выходил из нее?
Ее усталые глаза оживились.
– Ха! – фыркнула она. – Значит, что-то украли? Неудивительно. А что пропало, если не секрет?
– Насколько мне известно, ничего. Я проверяю совсем другое. Вы, конечно, заметили, как мы с Ниро Вулфом выходили из палатки и потом возвращались? Кроме нас, кто-нибудь подходил к палатке?
– Вы меня не проведете, молодой человек! Ведь вы частный сыщик, значит, что-то пропало.
– Ладно, пусть будет по-вашему, – ухмыльнулся я. – Но мне все-таки хотелось бы, чтобы вы ответили, если не возражаете.
– Я не возражаю. Так вот, как я уже вам говорила, я сидела с самого начала выступлений. Никто, повторяю, никто, кроме вас и Ниро Вулфа, за все это время в палатку не заходил, в том числе и я. Я все время просидела здесь, в машине. Если хотите знать, кто я такая, то меня зовут Анна Бано, миссис Александр Бано. Мой супруг – метрдотель в «Цоллере»…
Страшный крик послышался из палатки. Я повернулся, вихрем взлетел по ступенькам и ворвался в палатку. Флора Корби стояла спиной к раскладной кровати, прижав обе руки ко рту. Я почувствовал разочарование. Пусть даже женщина и вправе истошно вопить, увидев труп, но неужели она не могла дождаться, пока Вулф не закончит свою речь?
Глава 3
Крик Флоры Корби раздался в начале пятого, а в 16:34, когда я в третий раз осмелился украдкой выглянуть наружу из палатки, «плимут», в котором сидела миссис Александр Бано, укатил прочь. В 16:39 приехавший судебный врач удостоверился, что Филип Холт по-прежнему мертв. В 16:48 прибыли криминалисты, фотографы и дактилоскописты. Меня, Вулфа и остальных тут же под охраной вывели наружу. В 17:16, по моим подсчетам, на месте преступления работали семнадцать копов штата и округа как в форме, так и в штатском. В 17:30 Вулф горестно пожаловался, что теперь уж точно нас тут продержат всю ночь. В 17:52 некий Бакстер из уголовной полиции уже настолько мне надоел, что я прекратил отвечать на вопросы. В 18:21 всех нас увезли из Калпс-Медоуза на допрос в официальное учреждение. В нашей машине мы ехали вчетвером: полицейский в форме расположился с Вулфом сзади, а второй в штатском сидел справа от меня. Снова рядом со мной сидел советчик и указывал, куда поворачивать, но на сей раз меня не тянуло обнять его за плечи.
Какое-то время нас допрашивали поодиночке, но в основном вопросы задавали всем сразу, на деревянном помосте, так что раскладку я знал. Никто еще никого не обвинял. Трое – Корби, Раго и Гриффин – объяснили причину посещения палатки одинаково: они беспокоились по поводу здоровья Филипа Холта и хотели его проведать. Четвертый, Дик Веттер, привел ту причину, о которой я уже догадался: он подумал, что Гриффин собрался пригласить Холта выступить, и хотел ему воспрепятствовать. Кстати, Веттер оказался единственным из всех задержанных, кто поднял шум. По словам Веттера, он и так вырвался на пикник с огромным трудом, а на шесть вечера у него назначена репетиция, пропустить которую ну никак нельзя. В итоге в 18:21, когда нас всех распихали по машинам, на Веттера было впору натягивать смирительную рубашку.
Ни один из них не дал бы голову на отсечение, что видел Холта живым. Каждый полагал, что Филип спит. Все, кроме Веттера, показали, что подходили к кровати и смотрели на лицо Холта, но ничего не заподозрили. Ни один из них не пытался заговорить с Холтом. На вопрос, кто, по-вашему, мог это сделать, все ответили одинаково: должно быть, кто-то проник в палатку сзади, вонзил нож и скрылся. Ни для кого не было тайной, что у исполнительного директора что-то с животом и врач предписал ему покой.
Про Флору я умышленно ничего не говорил, поскольку и я и вы прекрасно знаем, что она тут ни при чем. Но вот у копов сложилось иное мнение. Я случайно подслушал, как один из них говорил другому, что заколоть больного скорее способна женщина, а не мужчина.
Полицейские были убеждены, что убийца проник в палатку сзади, в связи с чем особое значение приобрел тот факт, что я собственноручно завязал полог. Все, кроме Дика Веттера, показали, что видели, как я это проделал. Он утверждал, что ничего не заметил, поскольку помогал укрывать Холта одеялом. Мы с Вулфом говорили, что, когда заходили в палатку во время речи Веттера, тесемка болталась развязанная. Вопрос стоял не в том, кто развязал ее, поскольку убийца мог легко просунуть руку снаружи, а в том – когда это сделали. Тут ни от кого ничего путного выведать не удалось. Все четверо показали, что, когда входили в палатку, не обратили внимания на то, был ли завязан узел.
Вот как обстояло дело на момент отъезда из Калпс-Медоуза. А привезли нас, как выяснилось, в местечко, где мне уже приходилось бывать дважды, причем вовсе не подозреваемым в убийстве, в здание окружного суда, раскинувшееся посреди живописной зеленой лужайки с парой больших деревьев. Сначала нас всех собрали в одной комнате на первом этаже, потом после долгого ожидания препроводили на этаж выше, в кабинет окружного прокурора.
По меньшей мере, девяносто один и две десятые процента всех окружных прокуроров в штате Нью-Йорк мнят себя достойными вселиться в губернаторский особняк в городе Олбани, и это следует иметь в виду, когда вы общаетесь с окружным прокурором Джеймсом Р. Делани. Для него по меньшей мере четверо, а то и все пятеро являлись достопочтенными и уважаемыми гражданами, обладающими большим весом в обществе и способными повлиять на исход выборов. Поэтому допрос свидетелей Делани проводил так, словно собрал их для того, чтобы просить совета по срочному делу. Исключение составляли только мы с Вулфом. Глядя на нас, окружной прокурор мигом перестал улыбаться, а в голосе зазвенели металлические нотки.
Совет-допрос продолжался примерно час. Время от времени свои комментарии вставляли Бакстер, начальник уголовной полиции, а также следователи, бывшие на месте происшествия. Наконец Делани подвел итог.
– Похоже, – сказал он, – мы пришли к согласию, что некто проник в палатку сзади, всадил нож в спящего Холта, после чего незаметно скрылся. Вы можете задать вопрос, откуда убийца знал, что под рукой у него окажется нож? Отвечу: он мог и не знать об этом. Возможно, сама мысль об убийстве пришла ему в голову лишь тогда, когда он увидел разделочные ножи. С другой стороны, убийца мог принести собственное оружие, но, заметив коробку с ножами, смекнул, что лучше воспользоваться одним из них. Все это вполне вероятно, причем ни один из фактов, которыми мы располагаем, не противоречит нашей версии. Вы согласны, Бакстер?
– Да, – кивнул Бакстер. – До тех пор, пока мы не обнаружим новые факты.
– Разумеется, – подтвердил Делани. – Мы еще все трижды перепроверим. – Он обвел глазами присутствующих, потом заявил: – Вы, джентльмены, и вы, мисс Корби, не должны выезжать за пределы штата, и вам следует являться для дачи показаний по первому вызову. Если вы не возражаете, то задерживать вас как важных свидетелей я не стану. Ваши адреса у нас есть, и мы знаем, где вас найти.
Делани вперил взгляд в Вулфа, и его тон тут же изменился.
– Что касается вас, Вулф, то с вами дело обстоит несколько иначе. Вы и Гудвин – лицензированные частные сыщики, и ваши досье не внушают мне доверия. Не знаю, что заставляет нью-йоркские власти терпеть ваши выходки, но здесь, в провинции, служат люди попроще, и нам ваши штучки не нравятся. Даже претят. – Он опустил подбородок и посмотрел на Вулфа исподлобья, при этом глаза превратились в узенькие щелочки. – Давайте проверим, правильно ли я вас понял. По вашим словам, когда начал выступать Веттер, вы сунули руку в карман, чтобы проверить, на месте ли листок, на котором вы набросали свою речь, не нашли его, подумали, что забыли его в машине, а потом, уже войдя в палатку, сообразили, что машина заперта, а ключ у Гудвина, поэтому вы его вызвали в палатку и вместе с ним спустились к машине. Там Гудвин вспомнил, что листок с вашими заметками остался в вашем кабинете дома, и тогда вы вернулись на помост и сели на прежнее место. И еще: выходя из палатки к машине, вы обратили внимание, что тесемка, на которую Гудвин завязал полог, висит развязанная. Так?
Вулф откашлялся:
– Мистер Делани, думаю, что дискутировать с вами по поводу доверия к нашим досье бесполезно, так же как и пытаться оспаривать ваше утверждение насчет наших выходок или штучек. – Его плечи поднялись на одну восьмую дюйма, потом опустились. – Что же касается моих показаний, то изложили вы все верно, хотя и совершенно неприемлемым тоном. Оскорбительным.
– Я просто задал вам вопрос.
– А я ответил.
– Да. – Делани перевел взгляд на меня. – Вы, Гудвин, как и следовало ожидать, утверждаете то же самое. Если вы хотели сговориться, то времени у вас было более чем достаточно – суматоха после крика мисс Корби длилась достаточно долго. Правда, вы показали, что, после того как Вулф вернулся на место, вы вдруг вспомнили, что он все-таки прихватил с собой тот листок и даже заглядывал в него во время поездки в машине. Вы подумали, что Вулф мог оставить бумажку в машине, решили проверить и находились возле машины, когда услышали крик мисс Корби. Я правильно говорю?
Поскольку, обидевшись на Бакстера, я решил, что не стану им помогать, я ответил просто:
– Проверьте сами.
Делани вновь обратился к Вулфу:
– Если вы считаете мои вопросы оскорбительными, Вулф, я скажу вам следующее: мне трудно поверить в искренность ваших слов. Ни за что не поверю, чтобы такой болтун нуждался в бумажке для подобного выступления! Да и все остальное в ваших показаниях шито белыми нитками. Вы подумали, что забыли бумажку в машине. Гудвин решил, что вы оставили ее дома, а потом вдруг вспомнил, что вы вытаскивали ее по дороге. Есть и еще факты. Вы с Гудвином последними заходили в палатку перед тем, как мисс Корби обнаружила труп. Вы это сами признаете. Все другие уверяют, что не видели, завязана тесемка или нет. Вы с Гудвином утверждаете, что она была развязана, но иначе и быть не могло, поскольку вы входили с задней стороны. – Делани наклонил голову. – Вы признаете, что в течение прошлого года не раз общались с Филипом Холтом. Вы также признались, что по отношению к вам Холт вел себя несносно – это ваше слово «несносно», – настаивая на том, чтобы ваш повар вступил в профсоюз. То, что я прочитал в вашем досье, позволяет мне утверждать, что человек, который ведет себя по отношению к вам «несносно», должен поостеречься. Если бы не оставалась возможность, что в палатку прокрался какой-то незнакомец, а я допускаю такую возможность, я бы задержал вас здесь до тех пор, пока судья не выдаст ордер на ваш арест как важных свидетелей по делу об убийстве. Пока же я ограничусь более мягкими санкциями. – Он кинул взгляд на наручные часы. – Сейчас без пяти восемь. Недалеко отсюда на улице есть ресторан. Я пошлю с вами своего человека. Вы должны быть здесь в половине десятого. Я хочу еще раз самым тщательным образом проверить ваши показания. Остальные, – его взгляд скользнул по присутствующим, – могут быть свободны, но не забывайте: вы не должны покидать пределы штата Нью-Йорк.
– Мы с мистером Гудвином отправляемся домой, – заявил Вулф, вставая. – И сегодня вечером не вернемся.
Глаза Делани хищно сузились.
– Раз так, то вы вообще отсюда не выйдете. Можете заказать себе сэндвичи.
– Мы арестованы?
Окружной прокурор открыл было рот, закрыл его, потом раскрыл снова:
– Нет.
– Значит, мы уезжаем, – отрезал Вулф. – Я понимаю ваше недовольство, сэр, как-никак вам испортили праздник, и я прекрасно знаю, что вы меня недолюбливаете – меня или то, что, как вам кажется, вы знаете обо мне. Но я не собираюсь жертвовать своими привычками ради вашего удобства. Задержать меня вы можете только в том случае, если предъявите обвинение. Но в чем? Мы с мистером Гудвином рассказали вам все, что нам известно. Ваши намеки, что я способен убить человека или сподвигнуть на убийство мистера Гудвина лишь потому, что человек этот вел себя несносно, смехотворны. Вы сами допускаете, что убийцей может оказаться любой из десятитысячной толпы. У вас нет никаких оснований подозревать, что я или мистер Гудвин утаиваем от вас какие-то сведения, которые могли бы помочь следствию. Если вдруг раздобудете хотя бы один факт, подтверждающий ваши подозрения, то вы знаете, где нас найти. Пойдем, Арчи.
Вулф повернулся и решительно направился к выходу. Я пошел следом. Мне трудно судить о том, как повел себя Делани после выходки Вулфа, потому что он оставался у меня за спиной, а оглядываться мне не хотелось по тактическим соображениям. Я знаю только то, что Бакстер сделал два шага и остановился, а другие полицейские, присутствовавшие там, даже не двинулись с места. Мы миновали холл, вход и прошли по дорожке к тротуару без единого выстрела. Наша машина стояла примерно в половине квартала от здания окружного суда. Вулф попросил меня найти телефонную будку и позвонить Фрицу, чтобы сообщить ему, когда мы приедем на обед, и я направился к центру города.
Поскольку вы сами представляете, что творится в праздник на нью-йоркских улицах, вас не должно удивить, что добрались мы домой, ополоснулись с дороги и сели обедать только в половине десятого. Фыркающее чудовище, именуемое автомобилем, не лучшее место в мире, где можно делиться с Вулфом дурными вестями, как, впрочем, и хорошими. Отравлять ему пищеварение за обедом мне тоже не хотелось, поэтому я дождался, пока Вулф не расправится с цыплятами с трюфелями, припущенными в бульоне, брокколи, фаршированным травами картофелем, салатом и с сыром. Лишь когда Фриц принес нам в кабинет кофе, я раскололся. Вулф уже потянулся к пульту дистанционного управления телевизором – он включал телевизор лишь для того, чтобы доставить себе маленькую радость, выключив его, – но тут я сказал:
– Попридержите коней. Я должен кое-что доложить. Я понимаю, вы сейчас довольны собой – нос вы им утерли здорово, – но у нас могут быть неприятности. Правда, у нас появилась зацепка. Убийца не проникал в палатку сзади. Убийца – один из четверки.
– Вот как, – безмятежно произнес Вулф. Он сытно пообедал, сидел в любимом кресле и был поэтому настроен очень миролюбиво. – Арчи, ты опять за свои штучки? Что за вздор ты несешь?
– Это не вздор, сэр. И я даже не пытаюсь доказать, что раз в жизни оказался хитрее вас. Когда вы спускались от палатки к машине, ваши мысли были настолько поглощены тем, как поскорее удрать оттуда, что вы, должно быть, не обратили внимания на женщину, сидевшую в припаркованном слева «плимуте». А я чуть позже вышел к ней и поговорил. Это настолько важно, что я перескажу разговор дословно.
Так я и сделал. Такие разговоры для меня – детские игрушки, ведь мне приходится порой дословно пересказывать беседы, в которых принимают участие трое, а то и четверо. Когда я закончил, Вулф ожег меня злобным взглядом.
– Проклятье! – прорычал он.
– Да, сэр. Я собирался вам сказать, когда мы придумывали причину для вылазки к машине, но нам помешали, а потом не было подходящего случая, к тому же миссис Бано уехала, да и этот бабуин Бакстер оскорбил меня в лучших чувствах. Но главная причина заключалась в вас. Уж больно вы рвались домой. Если бы они пронюхали, что убийцу следует искать среди нас шестерых или семерых, включая Флору, то нас бы задержали как важных свидетелей, а Четвертого июля вас бы никто под залог не выпустил. Мне к камерам не привыкать, но вы с вашими габаритами в камере не поместились бы. К тому же, подумалось мне, дома вы бы с большей охотой согласились обсудить вопрос о том, чтобы повысить мне жалованье. Я угадал?
– Замолчи. – Вулф зажмурился, но ненадолго. – Мы влипли. В любую минуту они могут отыскать эту женщину либо она сама заявит в полицию. Что она собой представляет? Ты пересказал ее слова, но я хочу знать, чего от нее ожидать.
– С ней все в порядке. Ей поверят. Меня, во всяком случае, она убедила. И вас убедит. С того места, где она сидела, вход в палатку был виден как на ладони, ближе, чем в десяти ярдах от нее.
– Если она не дремала.
– По ее словам – нет, и копы ей поверят. Она утверждает, что, кроме нас с вами, в палатку никто не заходил, и будет стоять на своем, что бы ни случилось.