Часть 27 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Губы Эмми Торн шевельнулись, но она так ничего и не сказала.
Галлан разжал кулаки:
– Значит, ты подслушала наш разговор и узнала, что я не могу на тебе жениться из-за того, что женат на Бьянке, – и ты убила ее. Но ты убила Сару! О нет! Нет! И это ведь еще не самое страшное! Сегодня, когда я рассказал тебе и остальным о том, что узнал от Флоры, ты смолчала! Ты позволила всем считать, что Бьянку убила Флора. И ты хотела, чтобы Флора понесла за это наказание. Посмотри на меня! Из-за тебя могли осудить мою сестру…
Флора вцепилась в его рукав, уговаривая:
– Ты же любишь ее, Алек, не добивай ее, не…
Галлан рывком высвободился, отступил на шаг и скрестил на груди руки. И тут Эмми Торн наконец шевельнулась. Она поднялась, постояла перед Галланом, посмотрела ему прямо в глаза, тряхнула головой и, ни слова не говоря, круто повернулась и двинулась к двери, оттеснив Флору. Ей пришлось пройти мимо Аниты Принс, которая, запрокинув голову, пожирала ее взглядом, и мимо Карла Дрю, который едва успел подобрать ноги, чтобы Эмми Торн о них не споткнулась.
Я не стал вмешиваться, посчитав, что мои услуги не понадобятся, и оказался прав. Может быть, в ее движениях некогда и звучала музыка, но теперь музыка умерла. Когда Эмми Торн вышла в прихожую и повернула к двери, в ее локоть впилась железная рука – рука, издавна привыкшая и умевшая вцепляться железной хваткой.
– Спокойно, мисс Торн, – произнес инспектор Кремер. – Нам придется поговорить.
– Grand Dieu![13] – простонал Галлан и закрыл лицо ладонями.
* * *
notes
Примечания
1
Отсылка к роману Р. Стаута «Черная гора».
2
Отсылка к роману Р. Стаута «Золотые пауки».
3
Четвертое июля – национальный праздник в США, годовщина провозглашения независимости.
4
Любовная интрижка (фр.).
5
Близкая подруга (фр.).
6
Все вместе (фр.).
7
Замолчи! (фр.)
8
Предательница (фр.).
9
Убийца (фр.).
10
Хитроумный. Коварный (фр.).