Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 5 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Через три недели старший инспектор Кавер сидел в своем новом кабинете и просматривал заметки в свежих газетах. Его глаз приятно удивило сообщение о том, что в прошлую субботу мистер Чарльз Блейк сочетался браком с мисс Эммер Паркс в местной церкви. Несколько ниже находился некролог о смерти мисс Керри Мэтьюз, экономки, которая, будучи уличенной в совершении тяжких преступлений и не желая отвечать перед законом, бросилась с крыши дома и разбилась насмерть. Детектив не знал, удалось ли бы ему доказать вину домоправительницы, коварно избавившейся сначала от одной невесты мистера Блейка, а затем, спустя пять лет, хитростью заманившей в западню и вторую несчастную девушку. Но Кавер был уверен, что только благодаря его профессиональному чутью и интуиции миссис Эммер Блейк сейчас была жива. В этом-то, по мнению инспектора Кавера, и заключалась романтика работы полицейского: расследование даже самого запутанного и жестокого преступления могло обернуться счастливым завершением и получить вот такую по-настоящему свадебную концовку. Убийство перед уикендом 1 Каролина Уайт в последний раз взглянула на перрон из окна вагона. Молодая женщина вздохнула: ей давно нужно было выбраться из города. Конечно, лучше бы им поехать в пансионат вдвоем с мужем, но у него вдруг появились срочные дела на работе. Гарри был чрезвычайно ответственным банковским служащим, поэтому ему пришлось остаться в Лондоне. Толпа у края платформы почти рассеялась, и Каролина попыталась отыскать глазами Гарри, с тем чтобы помахать ему рукой. Поезд постепенно набирал ход, уже трудно было кого-то разглядеть, но женщина все-таки успела увидеть широкую спину супруга в коричневом плаще и высокую худую фигуру блондинки рядом с ним. Каролина нахмурилась. Что же все это могло означать? Может, ей просто показалось? Но, черт побери, она узнала эту белокурую выскочку! Пейзаж за окном быстро менялся, а Каролина до сих пор не могла прийти в себя. «Позвонить сестре? — пришло ей на ум. — Саманта сегодня должна быть у себя дома. Попрошу-ка я ее съездить к нам домой и последить за Гарри». — Ваши билеты! — раздалось совсем рядом с ее купе, и женщина вздрогнула. «Нет, Саманте звонить нельзя. Она и так упрекает меня за невнимательность к мужу. Скажет, что я сама во всем виновата. Но что же делать? Не могу же я вот так уехать!» В купе вошел проводник и широко улыбнулся: — Добрый день, мэм. Ваш билет, пожалуйста. Каролина закусила губу. — Извините, мне нужно сойти на ближайшей станции, — проговорила она и, проскользнув мимо ошарашенного проводника, устремилась к тамбуру. 2 Доктор Робинсон неспешно прогуливался по Эмптон-стрит со своей собакой. Такса Джуди была на редкость живым и любознательным существом, что доставляло доктору немало неприятностей. Вот и сегодня Джуди совала нос в каждую щель и внезапно срывалась с места, завидев что-то новое и увлекательное. Перед небольшим коттеджем на окраине улицы такса просто села и начала выть. Через несколько секунд из калитки выбежала взволнованная молодая леди в ярко-красном плаще и модной шляпке. — Сэр, прошу вас, помогите мне! С моей сестрой что-то случилось! — замахала она руками. — Каролина позвонила мне час назад и попросила приехать. А сейчас мне никто не открывает. — Пойдемте, — доктор Робинсон решительно направился к дому. — В коттедже наверняка есть задняя дверь. — Да, позади дома есть еще один вход, но у меня нет ключа. Я посмотрела под ковриком, где он обычно лежал, — там пусто. — Хорошо, тогда придется выбить стекло. Мужчина быстро оглянулся и, найдя подходящий по размеру булыжник, разбил окно. Аккуратно просунув руку в дыру, Робинсон щелкнул задвижкой и, распахнув створку, залез внутрь. — Стойте там, я сейчас открою вам дверь. И, пожалуйста, затворите калитку, чтобы моя собака не выбежала на дорогу, — прокричал доктор и бросился в холл к входной двери. Когда женщина тоже оказалась внутри, они растерянно оглянулись по сторонам. — Тут никого нет, — с сомнением пробормотал доктор, но вдруг оба отчетливо услышали, как кто-то охнул. — Туда, идемте! — закричала девушка. Вдвоем они бросились в комнату, откуда только что донесся звук.
На краю кровати в спальне лежала девушка. Ее белокурая головка была неестественно повернута набок, а руки безжизненно свисали как плети. Рядом с ней стояла молодая женщина, очень похожая на незнакомку в ярко-красном плаще, из чего доктор Робинсон заключил, что они сестры. — Каролина, — закричала спутница доктора. — Что случилось?! Но, увидев в руках сестры окровавленный нож, девушка в ужасе зажала рот руками. Каролина Уайт пустым непонимающим взором посмотрела на сестру, потом на доктора — и обреченно покачала головой. — Я вызову полицию. Тут ничего нельзя трогать, — скомандовал Робинсон. Он подошел к кровати и заглянул в широко раскрытые глаза блондинки. Без сомнения, она была мертва. Через полчаса широкоплечий детектив Чамберс вошел в коттедж и недовольно оглядел помещение. Кругом сверкали милые безделушки, которыми супруги, по всей видимости, радовали друг друга на разные годовщины. Повсеместно были расставлены рамки с изображениями мужа и жены, фотографии пары были повсюду. «Не многовато ли?» — подумал про себя инспектор, а вслух обратился к стоявшему у окна мужчине в черном плаще: — Это вы вызвали полицию? Доктор Робинсон встрепенулся и подался вперед. Четко и быстро он рассказал о случившемся. — Пока вы были в пути, с работы вернулся мистер Уайт, — добавил он. — А его жену ваши коллеги забрали в участок. — Да, это я дал приказ констеблю отвезти ее сразу к нам. Не хватало, чтобы она еще и мужа прирезала. А вы можете быть свободны до завтра. Придется еще записать ваши показания. Отправив доктора, детектив решил осмотреть место преступления. Эксперт уже все изучил, и труп должны были вот-вот увезти. Женщина умерла примерно в восемь вечера, это соответствовало тому времени, когда доктор и Саманта Трейвис ворвались в дом. Выходит, Каролина Уайт убила жертву за несколько минут до их появления. Оставив спальню, детектив вошел в гостиную. Мистер Уайт ходил из угла в угол, не находя себе места. — Кем вам приходилась убитая? По документам ее имя Келли Доув, — с порога начал инспектор, и Уайт почти взвыл. — Да не знаю я ее! Богом клянусь! — Как же она оказалась в вашей спальне? — прищурился детектив. — Наводит на определенные мысли. И ваша жена тоже так подумала, оттого и схватилась за кухонный нож. — Боже мой! — запричитал Гарри Уайт. — Послушайте, инспектор, это какое-то дикое недоразумение. Я посадил Каролину в поезд, а сам вернулся на работу. Потом я вспомнил, что дома ужасный бардак, и вызвал уборщицу из клининговой службы. Как-то я уже пользовался их услугами и попросил, чтобы они прислали ту же девушку, что и в прошлый раз, поскольку она хорошо справилась с работой. Я был у себя в банке до восьми часов, будучи в полной уверенности, что девушка уже приходила сюда и прибралась. А в половине девятого вечера я вернулся и обнаружил в доме полицию. Уайт схватился руками за голову. — А как девушка проникла в дом? — продолжал Чамберс. — Я сообщил в контору по уборке, что ключ от двери будет лежать снаружи под ковриком у задней двери. Зазвонил телефон. — Вы позволите? — и, не дожидаясь ответа Уайта, детектив резко снял трубку. — Инспектор Чамберс. — Это Саманта Трейвис, сестра Каролины. Я не дождалась вас, так как из-за этого кошмара мне стало нехорошо, и я уехала домой. — Ничего, мисс. Но мне все равно потребуются ваши показания. Я надеюсь, что вы сможете подъехать завтра в полицейский участок на Уортон-стрит? — Конечно, я приду! Не могу поверить, что Каролину арестовали! Это какая-то ужасная ошибка! — Мы разберемся во всем, мисс, — перебил ее детектив и поспешил распрощаться. Положив трубку, Саманта в очередной раз прокрутила в голове случившееся. Каролина, конечно, не была идеальной женой. Да, она много времени проводила на работе и не всегда была внимательна к своему мужу. Саманта часто говорила сестре, что мужчины, как дети — нуждаются в постоянной опеке. Но Каролина только отшучивалась. И вот к чему это привело. Саманта Трейвис закрыла глаза и встряхнула головой. Нужно лечь спать, иначе ее мозг просто взорвется. 3 Через неделю Саманте позвонил инспектор Чамберс. Детектив был так любезен, что держал ее в курсе дела и рассказывал, как идет следствие. Каролине Уайт предъявили обвинение в убийстве, но Чамберс не был уверен в ее виновности. Ему в голову пришла мысль, что ту блондинку могли убить воры, приняв ее за хозяйку дома. Но для того, чтобы доказать версию с ограблением, нужно было определить, было ли что-то украдено из личных вещей Каролины. Гарри Уайт все это время находился в подавленном состоянии и не мог адекватно воспринимать информацию, поэтому инспектор обратился с просьбой к сестре Каролины. Спустя полчаса Саманта буквально влетела в коттедж Уайтов и огляделась. Что тут можно было украсть? Одни безделушки и глупые элементы декора. Она бы переделала здесь все под свой вкус. У Каролины никогда не было тяги к прекрасному, не то что у ее мужа. Гарри — чудесный человек. Добрый, внимательный.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!