Часть 12 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Анна рассмеялась.
— Приезжай в Мальмё и поживи у меня, если тебе совсем надоест этот мальчишник.
— Может быть, — проговорила Кристина и повернулась к Винстону. — Кстати, Анна рассказывала, что она тоже будет выступать в «Шоу антикваров»!
Анна стала отмахиваться обеими руками.
— Ой, да ничего особенного. Фаббе обеспечил мне сюжет на пять минут в том эпизоде, который будет сниматься здесь, в Ерснэсе.
— Что значит — ничего особенного? — возразила Кристина. — Ты будешь выступать в качестве приглашенного эксперта в одной из самых популярных телепередач Швеции. Фаббе начинал именно с этого — и смотри, как у него пошли дела. В области антиквариата он звезда первой величины.
Она сделала жест в сторону курительного уголка, где Фабиан и Поппе дымили сигарами, задушевно о чем-то беседуя.
— Как вы думаете, о чем секретничает наша парочка? — спросила Анна.
— Понятия не имею, — вздохнула Кристина. — Скорее всего, о деньгах. В том или ином виде речь всегда идет о них. И просто чтобы вы знали: Фабиан приготовил для нас какую-то игру.
Она шутливо ткнула Петера в бок.
— Ты ведь любишь игры, не так ли, Петер?
Винстон заметил, что Анна Тюхе испытующе смотрит на него. Прежде чем он успел придумать какой-нибудь дипломатичный ответ, в кармане у него завибрировал телефон.
Номер Эспинг. Спасен финальным гонгом.
Извинившись, он выскользнул в роскошный холл. Пройдя десяток метров, свернул в альков, чтобы как-то уединиться. Он был очень рад, что она позвонила, и с любопытством ждал результатов допроса.
— Петер Винстон, — ответил он.
— Это Эспинг. Помешала?
— Вовсе нет.
Последовала короткая пауза, пока его собеседница собиралась с духом.
— У Матса Линдемана алиби. И перед дождем, и после него он находился в администрации ярмарки. Я поговорила с двумя сотрудниками, которые независимо друг от друга подтверждают его историю. Они хорошо его помнят, потому что он был пьян и надоедлив.
За пределами алькова раздался звук, словно кто-то еще вышел из библиотеки.
Приложив трубку как можно ближе к уху, Винстон прижался к стене.
— Так-так, — проговорил он. — А ссора в начале дня?
— Линдеман признает, что схлестнулся с Тедди около одиннадцати утра, — сказала Эспинг. — Кроме того, он сообщает, что они поругались еще раз. Вскоре после обеда Тедди заявился в его павильон, чтобы похвастаться маленькой старинной чашей, которую по случаю купил за гроши на ярмарке. По словам Линдемана — специально, чтобы ему досадить. Именно поэтому он отправился в администрацию ярмарки — требовал, чтобы ему дали на следующий год другое место, как можно дальше от Тедди.
Звук раздался снова. Винстон высунул голову в холл, но никого не увидел.
— Вы отпустили его? — спросил он.
— Сейчас сделаю, — приглушенно ответила Эспинг.
И снова в трубке возникла пауза.
— Кстати, я связалась с Эл-Йо, — продолжала она. — Его телефон отключился, он звонил с заправки. Он едет домой в Симрисхамн, хочет встретиться с нами завтра, в девять утра. Я сказала, что у вас, вероятно, нет времени…
— У меня есть время, — заверил ее Винстон, пожалуй, слишком поспешно.
Снова тишина.
— Что ж… тогда увидимся завтра, — сухо закончила Эспинг.
— Да, — ответил Винстон, — до завтра.
Но разговор уже прервался. Положив телефон в карман, Винстон медленно направился обратно в библиотеку.
Стало быть, у Линдемана алиби. Значит, внешне такое простое дело теперь стало куда запутаннее. А то, что Эл-Йо спрашивал о Винстоне, может означать только одно.
Шеф полиции хочет, чтобы он помог в ведении следствия. Винстон отметил, что невольно улыбается. Его полицейский мозг тут же принялся систематизировать впечатления вчерашнего дня. С появлением новых сведений на все следует посмотреть под новым углом.
Внезапный звук заставил его остановиться. Похоже, кто-то всхлипнул.
Оглядевшись, он заметил еще один альков, до половины скрытый рыцарскими доспехами.
На каменной скамье у стены сидел, сгорбившись, Фабиан Андерле. В одной руке он держал свои большие очки, в другой — белый платок. Плечи его вздрагивали.
— Кхе-кхе, — откашлялся Винстон.
Фабиан вздрогнул, испуганно поднял глаза и тут же поднес платок к глазам.
— Извини, не хотел тебя пугать, — проговорил Винстон. — Как дела?
Фабиан продолжал вытирать слезы, отмахиваясь рукой, в которой держал очки.
— Ничего страшного, — глухо ответил он. — Просто немного устал.
Он засунул платок в карман. Без характерных очков его лицо казалось бледным и заурядным.
— Денек сегодня выдался долгий и насыщенный, силы вдруг кончились. Не говори ничего Поппе, он от души повеселится, услышав, что ему удалось меня споить. — Он тяжело вздохнул. — Как бы нам ни хотелось, но мы уже не молодежь. Время утекает, как песок из пальцев. Беден ты или богат — всех нас ждет один конец.
Винстон стал переминаться с ноги на ногу. Внезапный приступ подавленности у Фабиана застал его врасплох, он не знал, что сказать или сделать. Неловкую тишину прервал громкий звонок. Достав телефон, Фабиан приложил его к уху.
— Андерле, — ответил он бодрым голосом. — Кто-кто? А, да-да…
Винстон воспользовался случаем удалиться и пошел обратно в библиотеку.
Тихонько вернувшись в свое кожаное кресло, он обнаружил, что разговор перешел к драматическим событиям дня.
— Я была в магазине у Тедди Перссона не далее как на прошлой неделе, — почти шепотом проговорила Кристина. — Искала чугунные вазы, чтобы поставить на въезде в аллею. У Тедди большой хутор в окрестностях Гладсакса. Там у него полная неразбериха, масса вещей, почти невозможно что-нибудь найти. И не сказать, что дешево. — Она покачала головой. — Жена и сын тоже там работают. Сын, насколько я поняла, поет в церковном хоре. Ты ведь тоже знала Тедди, да, Анна?
Винстон понимал: ему не следует думать об этом деле, надо расслабиться и наслаждаться свободным вечерком с коньячком, в приятной компании. Но было уже поздно: его мозг начал работать. Подавшись вперед, он стал с интересом слушать.
— Ну, как сказать, знала, — проговорила Анна. — Мир антиквариата достаточно тесен. Я, конечно же, знала, кто это: о нем слышали все. Тедди в основном занимался скупкой имущества умерших. То есть скупал у наследников все оптом, идя скорее от количества, чем от качества. Но время от времени ему попадались весьма ценные вещи, которые он перепродавал настоящим торговцам антиквариатом вроде меня. Мы — так сказать, следующая ступень пирамиды.
— А на самой вершине восседает старина Фаббе, поглядывая на вас всех сверху вниз, — выпалил Поппе излишне громко. Кристина бросила на него сердитый взгляд.
— Извини моего мужа, — сказала она. — Вино с коньяком, похоже, смыли его чувство такта.
— Ничего страшного. — Анна с улыбкой покачала головой. — Поппе совершенно прав. Аукционный дом в Мальмё, где Фаббе является совладельцем, — один из крупнейших игроков на рынке антиквариата. Именно там происходят самые значительные сделки.
Винстон постарался вернуть разговор к личности потерпевшего:
— Ты сказала, что все знали Тедди. Откуда?
Казалось, Анна тщательно подбирает слова.
— О Тедди ходили слухи, что иметь с ним дело непросто. Скупка наследства — особое занятие, ведь выкупают все имущество, иногда и дом с машинами. Поговаривали о том, что он предлагал явно заниженную цену, не платил налогов. Бывало, что клиенты считали себя обманутыми. Но подавляющее большинство антикваров все равно имели дела с Тедди. Никто не хочет упустить хорошую вещь, а ведь никогда не известно, что может всплыть при выкупе всего имущества целиком.
— Ты видела Тедди сегодня на ярмарке? — спросил Винстон.
— Нет. — Бокал с коньяком в руках у Анны слегка качнулся. — Хотя, впрочем, видела. Мы столкнулись сегодня рано утром. Так сказать, на бегу.
Винстон положил ногу на ногу.
— Он что-то говорил?
Она покачала головой.
— Разве что «привет». Наше знакомство, как я уже сказала, было шапочным.
Винстона охватило желание достать свою записную книжку, но он понимал, насколько это было бы неуместно. Вместо этого он постарался дословно запомнить ответы.
— В каком он был настроении?
Анна задумалась.
— Я бы сказала, в приподнятом. Тедди был человеком грубоватым, это часть его бизнес-стратегии. Но когда я столкнулась с ним сегодня утром, он улыбнулся мне и радостно поприветствовал. И еще я заметила, что он был необычно хорошо одет.
Хорошо одет? Это совершенно не вязалось с собственным впечатлением Винстона от Тедди. Судя по всему, Анна прочла его мысли.