Часть 29 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она рассказала ему о допросе Ренаты Йонссон-Камински.
— Рената подозревает, что за кражей из ее родительского дома стоит Тедди. И, похоже, она абсолютно права.
Эспинг указала на монитор компьютера.
— Я успела связаться с пятью людьми, которые в последний год подавали заявление в полицию по поводу кражи со взломом. Четверо из пяти указывают, что за несколько дней до ограбления их навещал представитель фирмы «Раск. Скупка имущества». Похоже, Тедди — куда более мутный тип, чем мы предполагали до сих пор.
Винстон кивнул, не скрывая восхищения.
— Отличная работа! И все это хорошо согласуется с тем, что мне только что удалось вытрясти из Матса Линдемана.
Достав свою записную книжку, он кратко пересказал, как Линдеман и Тедди из лучших друзей стали заклятыми врагами.
— Гибкая бизнес-мораль Тедди, похоже, позволила ему перейти от скупки краденого к тому, чтобы самому начать воровать, — подвел итог Винстон. — От скупщика краденого до вора чистейшей воды.
Тут он задумался, невольно нахмурив лоб.
— Но? — подсказала Эспинг, почувствовав, что в воздухе повисло большое «но».
Морщины на лбу у Винстона стали еще глубже.
— Можете представить себе, чтобы человек габаритов Тедди, чьи машины и внешний вид прекрасно знакомы всем и каждому в Эстерлене, отправился бы грабить чей-то дом?
Эспинг пожала плечами.
— Да уж, на Арсена Люпена он точно не тянет, — проговорила она. — Хотя Тедди не надо было красться впотьмах, достаточно было подогнать грузовик прямо к дому. Если бы кто-то появился, он всегда мог сделать вид, что приехал по делам.
— Верно, — кивнул Винстон. — Но Тедди был хитер. Думаете, он стал бы подвергать себя такому риску: сам делать грязную работу?
— Хороший вопрос, — произнесла Эспинг тем же тоном, каким обычно говорил Винстон. — Хотите сказать, что у Тедди был кто-то еще, осуществлявший кражи, а сам он занимался сбытом краденого? Есть ли у вас доказательства этой версии?
— Нет, — признался Винстон. — Это во мне говорит полицейская интуиция. Очень хотелось бы взглянуть на место преступления. И нам обязательно нужно обыскать весь склад Тедди и найти эти стол со стульями.
— Об этом я уже позаботилась, — с довольной улыбкой ответила Эспинг. — Послала Свенска и Эландера с заданием перерыть весь склад пыльного барахла. Даже эти звездные полицейские не упустят целого набора для столовой из массива сосны.
Улыбка стала еще шире.
— Впрочем, на всякий случай я дала им для сравнения снимки Ренаты. Парни позвонят, как только что-то найдут.
В тот момент, когда она указала на свой телефон, дисплей засветился, показывая, что пришло сообщение. Эспинг прочла его.
— Бурен зовет нас присоединиться к ней в гараже, — сказала она, поднимаясь со стула. — Я попросила ее подготовить небольшой следственный эксперимент.
Винстон вспомнил, что она о чем-то таком упоминала.
— Что за эксперимент?
— Увидите, — сказала Эспинг и подмигнула ему. — Могу пообещать, что будет весело до поросячьего визга.
Глава 19
В полицейском гараже в подвале здания все лампы были погашены, царила полная темень. Теплый воздух был пронизан запахами бензина и выхлопных газов. Винстон сделал пару шагов вперед, чтобы датчик движения включил освещение, но вместо этого их с Эспинг ослепил свет прожектора.
Посреди помещения виднелся силуэт, освещенный сбоку строительным фонарем. Рослая фигура в кепке, сидящая в складном кресле спиной к ним.
Винстон в ужасе попятился.
— Именно на такую реакцию я и рассчитывала, — произнес бодрый голос.
Из темноты выступила старший эксперт-криминалист Тира Бурен.
— Но все совсем не так, как может показаться.
Подойдя к складному креслу, она с некоторыми усилиями повернула его на пол-оборота. Ножки зловеще царапнули по бетонному полу.
Винстон с отвращением оглядел фигуру перед собой.
Мужчина в кресле оказался огромной мертвой свиньей.
— Поздоровайся с нашим другом! — сказала Бурен и приподняла кепку, надетую свинье на голову. Там красовался текст «Раск. Скупка имущества», что Винстону показалось совершенно неуместным, но он решил промолчать.
— Судя по всему, у вас были вопросы по поводу того, сколько физической силы требуется, чтобы вонзить кинжал в человеческое тело?
— Кортик, — быстро поправила ее Эспинг. — Военный кортик, который офицеры воздушного флота носят на парадной униформе. — Бросив на Винстона полный триумфа взгляд, она продолжила: — В настоящий момент у нас есть четверо подозреваемых. Два человека, Герт и Пия, весьма худосочные. Другие, Сусси и ее сын, куда покрепче.
Винстон уже начал догадываться, к чему идет дело, и не без испуга поглядывал на Эспинг.
— И какая же у вас версия? — спросила Бурен.
— Разумно предположить, что требуется немалая физическая сила, чтобы вонзить кортик в сердце человеку, особенно если он должен вначале пройти через брезент палатки и через спинку шезлонга, — сказал Винстон. — Что в таком случае сократило бы наш список вполовину.
— Так-так, — кивнула Бурен и повернулась к Эспинг. — Ты согласна, Туве?
Эспинг посмотрела на свинью, потом — на кортик, лежавший чуть в стороне на бетонном полу.
— Не совсем, — ответила она. — Мне кажется, сила тут — не решающий фактор.
Она покосилась на Винстона, с упрямым выражением лица подняв подбородок.
— Ага! — с довольным видом сказала Бурен. — Значит, налицо расхождения во мнениях. Кто прав, а кто ошибается? Есть только один способ проверить это.
Она подняла с пола кортик.
— Вот орудие убийства. Петер, ты первым сделал предположение, так что, думаю, ты и начнешь.
Винстон уставился на старшего эксперта. У нее что-то с головой? Она и впрямь ожидает от него, что он вонзит кортик в свинью, одетую как потерпевший?
— Не будь размазней, Петер! — приободрила его Бурен, помахивая кортиком. — Руби за короля и отечество!
Во рту у Винстона пересохло. Похоже, это не шутка, она действительно хочет, чтобы он это сделал. Почесав затылок, он с омерзением оглядел свиную тушу.
Хотя Бурен совершенно права: следственный эксперимент поможет им приблизиться к разгадке. Кроме того, ему не хотелось показаться размазней.
Вздохнув, он снял пиджак.
— Могу подержать, — весело сказала Эспинг.
Винстон взял кортик и достал его из ножен. Заточенный с обеих сторон клинок показался ему еще тоньше и острее, чем когда он держал его в руках на ярмарке.
Он встал позади кресла. Ноги плохо слушались.
— Отлично! — сказала Бурен. — А теперь представь себе, что ты убийца, крадущийся по проходу. В окошко палатки ты видишь Тедди, спинка кресла так плотно прижата к брезенту, что аж выпирает наружу, — и ты ударяешь со всей силы!
Бурен держалась совершенно спокойно.
Винстон сделал глубокий вдох. Перед глазами у него возник вид мертвого мужчины с места преступления. Отведя руку с кортиком как можно дальше назад, он изо всех сил вонзил его в спинку кресла.
Острие вошло сантиметра на два и тут же резко отклонилось в сторону. Потеряв равновесие, Винстон чуть не рухнул на грязный пол.
— Прямо в ребро, — констатировала Бурен. — Бей сильнее, Петер!
Он выпрямился. Плечо заныло, костяшка большого пальца болела от удара о рукоятку. Но сейчас он уже не мог отступить.
Отойдя на пару шагов назад, он поднял кортик.
— Сильней! — скомандовала Бурен.
Винстон повиновался. Сделав шаг вперед, он вложил в удар всю силу.
На этот раз лезвие вошло прямо в тушу, он почувствовал сопротивление и хруст перебитого ребра. От мощного толчка кресло качнулось, кепка упала на пол.