Часть 41 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эспинг снова сидела в маленьком кабинете Эл-Йо — здесь было жарко и опять пахло пропотевшей спортивной одеждой. По его собственным словам, шеф полиции как раз выехал за пределы муниципалитета Симрисхамн, когда ему пришлось вернуться. Он был весь в поту и в отвратительном настроении.
— Маргарета вне себя от ярости, — проворчал он. — Ей придется самой собрать палатку и ехать домой без меня. Будет дуться на меня несколько недель.
Эспинг же, напротив, пребывала в радостном возбуждении, что ей не очень удавалось скрывать. Без особого успеха она попыталась выжать из себя сочувствующую улыбку — ее спасло то, что в кабинет почти бегом вошел Винстон.
Она заметила, что его ноздри снова задергались, но, будучи человеком тактичным, он не стал ничего говорить по поводу запахов в маленькой комнатке.
— Я приехал, как только смог, — сказал он. — Можно услышать все с самого начала?
Эспинг изо всех сил постаралась обуздать свой энтузиазм.
— Час назад мне позвонила эксперт-криминалист, — сказала она. — Бурен услышала от судмедэксперта, это записано и в рапорте токсикологической экспертизы: Тедди с большой вероятностью был отравлен.
Она сделала небольшую паузу, чтобы до Винстона дошел смысл ее слов.
— Если бы не Китаец-Герт со своим кинжалом…
— Кортиком, — поправил Винстон, но она сделала вид, что не расслышала.
— То, скорее всего, это никогда бы не обнаружили. Тедди и раньше был сердечником, и не было никаких оснований подозревать что-то иное, кроме самого обычного инфаркта. Никто не стал бы делать полноценное вскрытие, тем более брать токсикологические пробы.
Закинув ногу на ногу, Эспинг посмотрела сначала на Винстона, потом на начальника.
— Как бы нелепо это ни звучало, Герт оказал нам услугу.
— Мы знаем, какой использовался яд? — спросил Винстон. — И каким путем он попал в организм Тедди?
— Пока — нет, но эксперты продолжат заниматься этим вопросом. По словам Бурен, разные яды разлагаются с различной скоростью и оставляют разные следы. Она рассчитывает через пару дней получить ответ или хотя бы примерную ориентировку. По крайней мере, на основании токсикологических проб она делает вывод, что Тедди дали яд в день ярмарки.
— У него болел живот! — Винстон перелистал свою записную книжку. — Сусси и Йимми говорили, что Тедди, выйдя из фургона, пожаловался на боль в животе. Поэтому-то он и послал Йимми за бутылкой минералки. По всей видимости, это означает, что яд попал к нему в организм с едой или питьем.
— И незадолго до этого, — вставила Эспинг. — Позвоню Бурен еще раз. Будем надеяться, что они еще не вернули фургон владельцам. Теперь ей понадобится взять образцы всей еды и питья.
— И еще мы должны выяснить, кто кормил Тедди в обед, — добавил Винстон. — И чем!
Эл-Йо тяжело вздохнул.
— Да-да, засучите рукава — и за дело, — сказал он и махнул коллегам рукой, призывая их идти. — А я позвоню Ренате, сообщу ей радостную весть.
Эспинг была счастлива, что получила назад свое расследование, тем самым и возможность проявить себя. Но не меньше она радовалась тому, что задавака прокурор, как выяснилось, ошибалась.
Винстон принес себе кофе и чашку чая для Эспинг. «Стало быть, отравление», — с невольным оживлением думал он. Событие довольно необычное, за долгие годы работы в полиции он сталкивался с таким только однажды. Единственное, что он помнил, — яды трудно идентифицировать в мертвом теле, если неизвестно, что именно требуется найти.
Когда он вошел в кабинет Эспинг, она уже разложила на столе фото подозреваемых.
— Отлично, значит, вернемся к началу, — радостно сказала она, пригубив чая. — Итак, Тедди отравили. Но кто, чем и с какой целью?
Подойдя к белой доске на стене, она прикрепила к ней магнитом снимок.
— Наш первый подозреваемый — Сусси, жена Тедди. Нам известно, что в течение дня она давала ему бутерброды и кофе.
Винстон сел на стул.
— А мотив? — спросил он, хотя и знал ответ.
— Ревность, само собой, — быстро ответила Эспинг. — Тедди собирался бросить ее ради Пии, кроме того, при дележе имущества ей пришлось бы продать семейное предприятие.
Она прицепила на доску другую фотографию, сына Тедди и Сусси.
— Йимми побежал покупать для отца минералку. Очевидно, что это был не первый случай, когда Тедди посылал его принести ему какой-нибудь напиток. Кроме того, мы должны учесть, что он также имел доступ к кофе и бутербродам в фургоне.
Подавшись вперед, Винстон задумчиво перелистал свою записную книжку.
— И Пия, и Герт утверждают, что видели, как Йимми следил за отцом, — сказал он. — Может быть, он обнаружил измену и хотел отомстить за мать? Преследовал Тедди, ожидая удобного случая, чтобы убить?
Эспинг прикрепила на доску фото Матса Линдемана.
— Бедняжка снова возвращается в игру, — произнесла она с улыбкой.
— Точно, — подтвердил Винстон. — Его алиби больше нерелевантно, поскольку отравление произошло до начала дождя.
Эспинг постучала по доске.
— Линдеман и Тедди много лет были злейшими врагами. Может быть, их ссора воскресным утром стала последней каплей? Его павильон был рядом с павильоном Тедди, в течение дня он легко мог проникнуть в фургон и отравить еду или питье. Может быть, угостил его стопочкой, в которую подмешал яд?
— Но если он решил убить Тедди в тот же день, то должен был разыскать яд прямо на ярмарке, — предположил Винстон.
— А Пия? — спросила Эспинг, добавляя на доску фото любовницы Тедди. — Нам известно, что она кормила его мороженым. Женщина утверждает, что Тедди поговорил с Сусси о разводе, но у нас нет никаких подтверждений этого. Может быть, Пия решила, что Тедди морочит ей голову?
Винстон принялся вертеть в пальцах ручку.
— Мороженое — лучший друг отравителя, — кивнул он. — Большинство ядов имеет неприятный вкус, а мороженое это маскирует.
— Бывший муж Пии умер от инфаркта. Может быть, тоже в результате отравления? — возбужденно проговорила Эспинг. — А вдруг мы имеем дело с серийным убийцей в женском обличье? Наверное, стоит эксгумировать тело бывшего мужа и взять пробы?
Винстон перестал крутить ручку.
— Мне кажется, ты немного торопишься, — сказал он. — Давай сначала разберемся с Тедди.
— Окей, — согласилась она, вышагивая взад-вперед по кабинету. — А вот этот человек? — Она показала ему вырезанный из какого-то журнала снимок Фабиана Андерле. — Его тоже на доску?
Винстон заколебался. Но, прежде чем он успел обдумать эту мысль, Эспинг уже прилепила магнит на высокий лоб эксперта по антиквариату.
— Тедди дал задний ход, отказавшись от сделки. Андерле возмутился, отравил Тедди и украл чашу, — пояснила она.
— Возможно, — ответил Винстон. — Но если бы неудачная сделка каждый раз побуждала Фабиана к убийству, то весь его путь был бы усеян трупами торговцев антиквариатом.
Он снова принялся крутить ручку.
— Мы знаем, что Фабиан побывал в фургоне у Тедди. Так что у него точно имелась возможность отравить его. Но если убийство не было запланировано и совершалось в состоянии аффекта, то остается тот же вопрос, что и с Линдеманом: как на ярмарке антиквариата раздобыть смертельный яд?
Несколько мгновений они стояли перед доской, обдумывая этот вопрос и не находя на него логичного ответа.
— У нас есть и другие подозреваемые, — добавила Эспинг. — Тайный сообщник Тедди, оставляющий после себя запах плесени, который явно охотится за чашей. После нападения на Герта мы знаем: он не остановится, если нужно будет применить насилие.
Нарисовав рядом с Сусси, Йимми, Линдеманом, Пией и Андерле пустой квадрат, Эспинг вписала в него слово «вор».
— Но зачем вору понадобилось бы травить Тедди посреди ярмарки? — спросила она. — Почему бы не выбрать более уединенное местечко? И отчего именно сейчас, если они давно работают вместе?
— Может быть, именно на ярмарке между ними возник конфликт, — предположил Винстон, — который и привел ко всем остальным последствиям?
— Из-за чаши, — добавила Эспинг. — Мы все время к ней возвращаемся. Загадочная чаша, которую мы знаем только по описанию. Иголка в стоге сена…
— Подожди-ка!
Винстон поднялся и подошел к стеллажу.
— Эту книгу я взял с собой из квартиры Герта, но в суматохе после его освобождения и нападения на него совсем забыл о ней.
Положив перед Эспинг том по антиквариату, он открыл ту страницу, на которой в свое время обнаружил взятую в круг фотографию.
— Судя по всему, это сестра-близнец той чаши, которую мы разыскиваем.
Эспинг внимательно рассмотрела изображение маленькой светло-зеленой чаши с цветочным рисунком.
— Честно говоря, я представляла себе нечто более выразительное, — разочарованно проговорила она.
— Да, она, без сомнений, выглядит очень скромно, — согласился Винстон. — Кроме того, меня преследует чувство, что я ее недавно где-то видел.
Эспинг склонила голову набок.
— Немного смахивает на кофейный сервиз в кафе у Фелисии.