Часть 7 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ютаро, вымученный всеми этими событиями, дремал в своей комнате. Но, быстро собравшись, спустился по лестнице. Увидев лицо Хатисуки, он спросил:
– Что-то еще стряслось?
– Нет, но я хотел бы кое о чем спросить вас. Следуйте за мной, пожалуйста, – сказал полицейский и вышел.
– В чем дело? – спросил Ютаро, последовав за полицейским. Но тот продолжал идти вперед, не проронив ни слова. Дойдя до точки, где он ранее резко остановился, на площадке перед главным входом в особняк Акимори, Хатисука повернулся и произнес:
– Место, где мы стоим сейчас, это место преступления, где лежала жертва, верно?
Ютаро удивился этому неожиданному, но очень банальному вопросу. Он задрожал и кивнул. Хатисука внимательно смотрел на юного Ютаро, словно старался что-то поймать в его взгляде.
– Я верю, что вы честнейший свидетель, но, помнится, вы сказали, что стояли справа от почтового ящика перед входом в ваш дом, когда увидели, что жертва лежит тут, не так ли?
– Да, так и есть, – ответил Ютаро и быстро добавил: – Если думаете, что я лгу, спросите почтальона.
– Хм, так-так. Стало быть, если мы стоим здесь, мы, очевидно, должны видеть почтовый ящик перед входом в ваш дом, так? И что вы теперь скажете?
Ютаро побелел. С места, откуда он смотрел, не было видно никакого почтового ящика! Уличный фонарь, вроде бы стоявший в нескольких кенах впереди ящика, бросал свой мутный свет в темноту раннего вечера, но не было и следа почтового ящика, словно его поглотила каменная стена.
Хатисука положил руку на плечо Ютаро и взволнованно спросил:
– Как же вы это объясните?!
4
Ютаро был застигнут врасплох этим открытием и провел всю ночь, размышляя над ним. Ранним утром его разбудил полицейский. В очень плохом настроении, абсолютно не выспавшись, Ютаро оделся и вышел из комнаты.
– Мне нужна ваша помощь, – необычно дружелюбным тоном сказал полицейский-новичок, когда они подошли к лестнице. – Я тоже не спал эту ночь. Понимаете, я всю ночь думал о тех музыкантах-тиндонья. Об этом пока никто не знает, но я нашел нечто очень странное. Вскоре после преступления эти музыканты-тиндонья бросили рекламный листок, и двое убийц, очевидно, наступили на него своими садовыми сандалиями-гэта. Но отпечатки гэта не могли быть оставлены в момент преступления – их подделали позже, чтобы обвинить близнецов. Ужасный фокус. Не знаю, кто убийцы на самом деле, но это не близнецы Акимори!
Они вышли из дома Ютаро. Полицейский, не обращая внимания на изумление собеседника, вдруг рассердился.
– И никто в участке слушать не хочет, что я говорю. У них есть свидетели, есть улики, а хуже всего, что в ходе допроса в участке они обнаружили, что между близнецами и экономкой была интрижка. Можете представить? Уж не знаю, получала ли женщина деньги за свои «услуги» или же причиной всему были ее собственные странные желания, но, в любом случае, их связь – убедительный мотив для убийства. И еще тот факт, про который мы говорили вчера вечером. Плохо идут дела. Но не думаю, что я потерплю поражение.
Дойдя до главных ворот особняка Акимори, Хатисука извлек из кармана большую рулетку и с помощью Ютаро принялся аккуратно производить измерения с учетом выясненных несостыковок. Но как они ни пытались, невозможно было от почтового ящика увидеть место, где лежала жертва, поскольку его скрывал плавный выступ каменной стены. Точно так же они не могли увидеть почтовый ящик с места, где лежала жертва. Хатисука бросил безуспешные попытки и произнес:
– Ёсида, последний раз прошу вас, помогите мне и скажите честно – вы с почтальоном действительно видели преступление, стоя у того почтового ящика?
Ютаро начинали злить непрестанные вопросы полицейского, но он оставался спокоен и отвечал так же, как прошлым вечером.
– Значит, вы уверены. Простите, что сомневался в вас, – сказал полицейский, убирая рулетку. – Значит, ту фундаментальную каменную стену передвинули ближе к дороге, по крайней мере, на три сяку с тех пор, как вы двое видели преступление. Это совершенно невозможно, но все равно спасибо.
Поблагодарив Ютаро, полицейский добавил:
– Но обратите внимание – все это может поставить под сомнение надежность свидетелей, так что будьте готовы к новым вопросам.
Сказав это, полицейский Хатисука отправился домой, выглядя очень удрученным.
Ничего себе, – подумал Ютаро. Мог ли он ошибиться? Нет, нет, он точно не ошибся. И все же это очень любопытно. Полицейский Хатисука говорит, что близнецы Акимори не убивали. Но кто же они тогда? Кто убийца, кто сообщник? Были еще одни близнецы? Или, быть может?.. Он вспомнил последние слова Хатисуки. Вопрос надежности свидетелей? О, да он до сих пор не оценил этот момент. Ютаро прокрутил в голове всю проблему. Но как он ни изучал ее, решить не мог. Когда Ютаро наконец понял, что не может сам раскрыть дело, он принялся искать в памяти, кто бы мог ему помочь, кому он может довериться.
А! Киосуке Аояма!
Ютаро вспомнил странного человека, которого порой встречал на занятиях в школе.
Это он! Тот человек говорил, что имеет опыт в криминальных делах. Если Ютаро объяснит все Аояме, конечно, тот даст какой-нибудь совет.
После школы Ютаро навестил Киосуке Аояму.
– Разве дело еще не закрыто? – поинтересовался Киосуке, подвигая Ютаро стул. Но когда Ютаро изложил факты, которые сам слышал и видел, новую гипотезу полицейского Хатисуки о невиновности близнецов, странное поведение каменной стены и не менее странную позицию, в которой он оказался сам как свидетель, Киосуке Аояма выказал куда больший интерес. По ходу рассказа Ютаро он задал два-три вопроса и, закрыв глаза, задумался, но затем встал.
– Да. Все это довольно странно. Я помогу вам. Как и говорит ваш приятель Хатисука, близнецы Акимори не убийцы. Тогда кто же они? Подождите завтрашнего вечера.
5
Можно представить, каким долгим казался следующий день для Ютаро. Время тянулось мучительно медленно. Как только стемнело, нетерпеливый Ютаро покончил с трапезой и выбежал из дома.
Киосуке Аояма ждал Ютаро в своем кресле.
– Я сегодня встречался с вашим Хатисукой. Очень умный молодой человек, – сказал Киосуке. – Не сомневаюсь, что его повысят за работу над этим делом.
– Так вы знаете, кто настоящие убийцы?
– Конечно. По большей части я разобрался в деле еще по ходу вашего рассказа вчера вечером. Не удивляйтесь. Вы не понимаете, что дело-то простейшее? Вы с почтальоном были на этой дороге и преследовали тех двоих. Управляющий шел с той стороны. Но никаких следов убийц не было. Вы нашли только один выход с этого пути – заднюю калитку особняка Акимори. Там обнаружились следы убийц. Но те следы были оставлены много позже того, как совершилось преступление. Что же отсюда следует?..
– Что убийцы вовсе не проходили тогда через ту заднюю калитку?
– Точно. И в тот момент вы трое были единственными людьми, находившимися снаружи каменной стены. Теперь вы понимаете?
– Думаю, что да... Нет, вообще-то, похоже, не понимаю.
– Какая досада!.. Убийца в тот момент стоял снаружи каменной стены. Убийца – один из вас троих!
Ютаро хотелось закричать, что этого не может быть. Но Киосуке успокоил его.
– Среди вас троих один прошел через боковой вход в сад между тем моментом, когда музыканты-тиндонья, проходя мимо, бросили рекламный листок, и моментом, когда дежурный Хатисука прибыл, будучи извещен теми самыми музыкантами. Этот человек и есть убийца.
– Так вы полагаете, что убийца – управляющий Тогава?
– Да. Кстати, как долго Тогава пробыл внутри?
– Минут пять? Но он только зашел положить сумку и сообщить домочадцам…
– Ах да, та сумка. Мы с Хатисукой сегодня изучили ее. Внутри были белое кимоно-юката и черный пояс! Вот что произошло. Когда все дремали после полудня, Тогава вызвал жену и выманил ее наружу. У вас двоих на глазах, надев юката, он заколол жену тем самым орудием убийства, на котором заранее обзавелся отпечатками одного из близнецов. Затем он завернул за угол, где вы не могли его видеть, снял юката – оставшись в костюме, надетом снизу, – и сунул его в сумку. Позже он оставил сумку в доме, быстро осуществил трюк со следами садовых сандалий-гэта и только потом пошел будить горничную.
Так просто. Полиция заявила, что у близнецов был мотив для убийства – страсть, поскольку женщина находилась в связи с близнецами, но я увидел обратную сторону и понял, что мотив был и у мужа – Яити Тогавы.
– Но кто же был его сообщником?
– Сообщник? Его не было.
– Погодите. Вы собираетесь отрицать мое чувство зрения? Я ясно видел двух убийц...
– Признаю, у вас есть право злиться на меня. Сообщник, о котором вы говорите, имеет тесную связь с зеркалом, помещенным в каменной стене. Убийца скрыл правду в, так сказать, чуде. Совершение убийства на глазах у вас, свидетеля, и особенно на глазах почтальона, всегда прибывающего к этому дому в одно и то же время, было частью его хитрого плана. О, в чем дело? Разболелась голова? Нет, все нормально. Чудо с каменной стеной – проблема действительно загадочная. У меня есть некоторые соображения по этому поводу, но не думаю, что вы мне поверите, если я просто коротко объясню вам. Потерпите еще пару дней. В любом случае, сейчас мне надо идти в полицию.
Тремя днями позднее Киосуке Аояма наконец устранил источник головной боли Ютаро.
Стоял невыносимо душный и жаркий день, точь-в-точь день убийства. Киосуке, Ютаро и полицейский Хатисука подошли к западной части ограды особняка Акимори, прожаренной палящим, но уже клонящимся к закату послеполуденным солнцем. Когда они дошли до того самого угла, Киосуке объявил:
– Начинается наш эксперимент. Полагаю, он будет успешен. Вернемся вдоль этой стены до главных ворот особняка Акимори, точки, где лежала жертва. Если мы сможем увидеть впереди почтовый ящик – ящик, который не должны увидеть, значит, я раскрыл секрет чуда. Согласны? Тогда вперед.
Ютаро и полицейский Хатисука шли и чувствовали, будто чем-то околдованы. Пять кенов. Десять кенов. Пятнадцать кенов. Оставалось всего пять кенов до ворот особняка Акимори, но ничего не происходило. Четыре кена. Три кена. И вот, наконец, чудо свершилось!
Они были примерно в трех кенах от места, где лежала жертва, но из-за каменной стены показался яркий красный объем почтового ящика, того самого красного почтового ящика, что стоял в тридцати кенах дальше по дороге, у входа в многоквартирный дом. По мере их движения вперед изображение становилось яснее и яснее, и, наконец, почтовый ящик словно отделился от каменной стены. Но как странно! Они видели еще один почтовый ящик – тот же самый ящик, и первый ящик перекрывал второй. Встав прямо перед воротами, они увидели два красных почтовых ящика, стоящих рядом в тридцати кенах перед ними. У Ютаро слегка закружилась голова, и ему пришлось закрыть глаза. Но тут Киосуке произнес: «Смотрите, брат-близнец почтальона!» Да, впереди гротескно виднелись два почтальона-близнеца, оба в черно-белой униформе и с большими черными мешками, спускающиеся по тротуару от почтового ящика. Но по мере приближения близнецов к троим зрителям их фигуры стали накладываться одна на другую и наконец слились в одного человека. А спустя мгновение настоящий почтальон широко раскрыл глаза от удивления и остановился, глядя на них.
– А! Это был мираж! – внезапно воскликнул Ютаро.
– Хм, вы не так уж неправы, но и не совсем правы, – сказал Киосуке. – По сути, это форма отражения воздуха. Когда из-за разницы температур происходит локальное перемещение воздушных масс, свет изгибается, и можно видеть проекции вещей с самых неожиданных углов. Это мы и называем миражом. Случившееся только что – уменьшенная версия миража. Сегодня очень жаркий день, как и день убийства. Эта недавно отремонтированная большая каменная стена, обращенная на юг, купается в тепле, отраженном от пустыря с другой стороны дороги, а также возникающего в силу более мелких условий, таких как длина и высота самой стены, что приводит к локальным изменениям в плотности воздуха непосредственно вдоль нее. Итак, с места, где мы сейчас находимся, свет, проходящий мимо почтового ящика, отражается в воздухе и изгибается самым причудливым образом – и рождается чудо каменной стены.
Киосуке подбородком указал на почтальона и засмеялся.
– Ха-ха. Взгляните. Почтальон подошел к нам ближе, чем нужно, и перестал казаться двумя близнецами. Должно быть, он видел нас примерно так же, поэтому и стоял там в таком изумлении. Через тридцать минут каменная стена начнет остывать, и, как только исчезнет любое из сложного сочетания условий, необходимых для появления этого чуда, мы больше не сможем увидеть отсюда почтовый ящик. О, похоже, ваша головная боль уже прошла?
Чудовище маяка