Часть 48 из 109 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Много это или мало?
Как для Лилиан, вполне достаточно. А красивые слова оставим поэтам, им по должности положено.
— Джее...
— Лилиан...
Долгий поцелуй. Путешествие рук...
— Нам пока еще можно?
— Да. Но медленно и печально.
Джерисон рассмеялся, потом сделал возвышенное и очень печальное лицо — и приступил к собственно, действию. Пока еще можно.
Библиотека.
Она же — рабочий кабинет. Большой письменный стол, рядом столик поменьше — для бумаг, полки с книгами вдоль стен, у окна кресло для отдыха, рядом с ним маленький поставец для бутылок и кубков...
Тони стоял, опираясь на большой стол, леди Сейнель стояла напротив. Сесть ей мужчина не предложил, но и самому сидеть, пока дама стоит — моветон. Пришлось стоять обоим участникам беседы. И разговор получался тяжелый...
Леди Ирида опустила глаза.
Она только что отчиталась Энтони по визиту к графу Иртон. И развела руками.–
— Бесполезно. Я только что не бросалась на него...
— Может, и стоило броситься? — прищурился Энтони.
Леди Ирида вспомнила все, что вытворяла. Вздохнула, -но не покраснела. И покачала головой.
— Бесполезно. Другому половины хватило бы, чтобы меня на ковер завалить, а тут... нет, это все бессмысленно.
Тони прищурился.
— Вы недостаточно старались, леди Сейнель. И я...
— Рискнете сообщить об этом его величеству? — прищурилась Ирида. Вот уж чего она не собиралась делать — так это служить козой отпущения.
Тони гадко усмехнулся.
— Почему нет? Вы могли соблазнить графа Иртон, после этого я сообщаю обо всем его супруге — и дело сделано.
— А вы могли соблазнить графиню Иртон. Получилось? — парировала леди.
Тони помрачнел.
— Не получилось, — торжествующе заключила леди. — И не получится. Ни у меня, ни у вас. А начнете жаловаться на меня, я нажалуюсь на вас, так-то!
Энтони посмотрел на любовницу, подумал, что она действительно нажалуется — и чуть сдал назад.
— Ладно. Все мы нервничаем... его точно не удастся соблазнить?
— С тем же успехом можно статую Альдоная совращать, — отрезала леди Сейнель.
— Леди...
— Я не нужна графу Иртон. Будь его жена беременна, к примеру, если бы его не подпускали к бабе несколько месяцев и требовалось бы облегчиться... тогда — возможно. А сейчас все это бесполезно.
Энтони вздохнул. Уселся в кресло у окна, потер руками виски...–
— Ладно. Леди Сейнель, идите. Я еще посижу, подумаю...
Леди мгновенно воспользовалась разрешением и исчезла. Тони налил себе вина в кубок и принялся медленно смаковать, глядя в окно.
Посмотрим правде в глаза — задание он проваливает.
Его послали сюда мирно вывезти из страны графиню Иртон.
Поссорить ее с мужем — не удалось.
Спровоцировать графиню или ее супруга на измену — не удалось.
Воздействовать на падчерицу графини — не удалось.
К детям и подступаться боязно, там полон двор вир- ман... счастье уж, что мальчишку, который кинул отравленное мясо, хоть и поймали, но ничего из него не вытряхнули. Не видел он заказчика в лицо.
Подозревать могут, но доказательств нет.
Есть возможность воздействия?
Нет.
Значит, остается только силовое решение проблемы.
Тони вздохнул, посидел еще минут двадцать, перебирая все возможные вероятности, и отправился к Альдену. Если уж уходить с шумом и грохотом, надо хотя бы скорректировать свои планы. И согласовать их, обязательно.
Хотя так и так, Тони был уверен, что Альдену это не понравится. Ему и самому не нравилось, но куда деваться?
Лилиан Иртон не оставила ему другого выхода.
«
— Энтони, вы не в своём уме.
Тони развел руками, выразительно глядя на посла.
Горацио Альден был хмур и невесел, и понятно, почему. Но полномочия-то были у Тони, а победителей не судят.
— Горацио, у меня нет выбора.
— Это у вас-то? Вы лучше скажите, что не старались... Тони нахмурился.
— Горацио, я здесь уже три месяца. Я слово вам даю, я ни за одной женщиной столько не бегал.
Альден фыркнул.
В душе-то он посмеивался над красавчиком, который неожиданно получил отпор. А так тебя!
Привык, что все бабы твои?
Ан нет! Нашлась и такая, для которой ты просто пыль под ногами. Ты перед ней на задних лапках пляшешь, а она тебя в упор не замечает, разве что старается мужа не провоцировать.
И то...
— Верно. Его величество уже выговаривал мне за ваше... гм-м... усердие.
Тони скрипнул зубами.
Усердие!
Букеты возвращались в посольство, драгоценности тоже, ативернцы откровенно посмеивались над его усилиями, а после того, что сделала маленькая мерзавка, падчерица герцогини, за спиной шушукались вдвое громче.
В лицо ничего не говорили, нет, но...
Разве от этого легче?
Тони оставалось лишь скрипеть зубами. Сделать он не мог ровным счетом ничего, даже вызвать на дуэль графа Иртон — после запрета Ричарда это было невозможно.
И трусом не обзовешь, все видели, что для Джерисона это такая же неожиданность, как и для него.
А вот для его жены...
Умная гадина.
Других слов Тони и подобрать не мог.
Иногда он просто мечтал оказаться с Лилиан Иртон в одной постели, чтобы эта стерва стала податливой, как глина, а иногда — мечтал свернуть ей шею.