Часть 8 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рой резко обернулся и сел в постели.
– Заткнись. Я никого не боюсь.
– Нет, боишься. Ты все время дергаешься. От кого ты прячешься… от полиции?
Рой вытащил противный тупоносый автоматический пистолет.
– Я продырявлю тебя, если ты не заткнешься! – рявкнул он. Лицо брата побелело и задергалось. – Почему только я раньше не пришил тебя…
– Потому что ты боишься остаться один, – спокойно ответил Стив. – Тебе хочется, чтобы я стоял за твоей спиной, когда происходит то, чего ты боишься.
Голова Роя снова упала на подушку, он убрал пистолет с глаз долой под одеяло.
– У тебя плохо с головой, – сказал он и выключил свет. – Сам не понимаешь, что несешь. Я хочу спать.
Но Рой не спал. Он просто лежал несколько часов, прислушиваясь к тяжелому дыханию Стива, смотрел в открытое окно и видел, как луна освещает высокие сосны.
Стояла тихая ночь. Легкий ветерок трепал листья, вода тихо плескалась о мол.
Рой думал о Кэрол и прикидывал, удастся ли ему выскользнуть из спальни, не разбудив брата. Если он сумеет пройти в ее комнату, остальное будет просто. Рой не сомневался в этом. Мысль о том, что он снова сможет заключить Кэрол в свои объятия, вдруг побудила его к действию. Рой приподнялся, взглянул на Стива. Но в это мгновение его внимание привлекло какое-то движение за окном. Все страстные помыслы тут же испарились, и Рой сел в постели. Его сердце громко забилось.
За открытым окном мелькнула чья-то тень – она тихо скользнула мимо, и Рой не успел разглядеть ее.
Роя охватил страх, он лежал в постели, точно прикованный, и не спускал глаз с окна.
На веранде послышались легкие шаги, затем они раздались снова. Заскрипела половица. Шаги приближались.
Рой ухватился за Стива и стал трясти его изо всех сил.
Стив тут же проснулся, сел в постели, почувствовав, как пальцы Роя судорожно впиваются ему в руку.
Он уставился на побелевшее лицо брата и сразу понял, что что-то стряслось.
– Что случилось? – спросил он, стараясь говорить тихо.
– У дома кто-то ходит, – ответил Рой. Его голос дрожал. – Послушай. Слышишь?
Где-то у озера жалобно завыл Спот. Тихий лай эхом отдался среди деревьев на противоположном берегу.
Стив спустил ноги на пол и застыл, когда снова заметил тень за окном. Он подался вперед.
– Болван, это ведь Кэрол, – сказал Стив. – Возьми себя в руки.
Рой со свистом выдохнул сквозь стиснутые зубы.
– Кэрол? Что она там делает? Ты не ошибся?
– Я вижу ее, – ответил Стив и подкрался к окну.
Немного поколебавшись, Рой пошел за ним. Кэрол босыми ногами расхаживала по веранде. На ней была укороченная Стивом пижама.
– Будь она проклята, – тихо прошептал Рой. – Она до смерти напугала меня. Что она там делает?
– Тихо, – шепотом сказал Стив. – Возможно, она ходит во сне.
Рой что-то пробурчал. Он уже оправился от страха. У него кровь разыгралась при виде босоногой Кэрол, которая разгуливала в белой шелковой пижаме с распущенными рыжими волосами, ниспадавшими ей на плечи.
– Она настоящая красотка, а? – спросил Рой, громко выражая свои мысли. – Какая у нее фигура!
Стив сделал нетерпеливый жест. Он ничего не понимал и задавался вопросом, почему девушка там расхаживает.
Вдруг Кэрол остановилась, посмотрела в их сторону, будто чувствуя, что за ней наблюдают. Лунный свет выхватил из темноты ее лицо, и братья заметили перемену в его выражении, что испугало обоих. Лицо казалось напряженным, его черты исказились и придавали ему хитрое, как у дикого животного, выражение. Одна сторона лица дергалась в нервном тике, а пустые глаза напоминали кусочки стекла. Стив едва узнал ее. В его голову закрались сомнения.
Спот жалобно выл, спрятавшись в глубине двора. Кэрол резко повернулась и взглянула в ту сторону. Ее движения были быстры и гибки, как у дикой кошки, и предвещали опасность. Когда Спот заскулил снова, она исчезла в окне своей комнаты.
– Что ты, черт подери, думаешь об этом? – с тревогой спросил Рой. – Ты видел, как она только что смотрела? Ты видел выражение ее лица?
– Да, – с тревогой ответил Стив. – Я лучше выясню, что она делает. Думаю, у нее началась лихорадка.
– Смотри, как бы она не выцарапала тебе глаза, – предостерег Рой и натужно рассмеялся. – Такая, как мы ее сейчас видели, она способна на все.
Стив натянул халат, взял фонарь и пошел к Кэрол. Он осторожно открыл дверь.
Кэрол лежала в постели с закрытыми глазами, луна освещала ее лицо. Девушка была прелестна и так же безмятежна, как всегда. Когда Стив позвал ее, она не шевельнулась.
Он какое-то время стоял и смотрел на Кэрол, затем осторожно затворил дверь и вернулся в спальню.
В ту ночь он спал так же плохо, как и Рой.
* * *
Во дворе психиатрической лечебницы Гленвью Сэм Гарленд и Джо чистили машину скорой помощи.
– Не поднимай голову, – предостерег Сэм, продолжая тереть машину, – сюда идет тот репортер.
Джо открыл в улыбке два золотых зуба:
– Этот парень мне нравится. Он настойчив. Как думаешь, нам удастся выманить у него несколько долларов?
– Прекрасная мысль, – ответил Сэм, отошел подальше и стал любоваться сверкающими хромовыми фарами.
Фил Магарт, худощавый, высокий, небрежно одетый мужчина, неторопливо подошел к ним. Он уже неделю околачивался здесь, пытаясь раздобыть хоть какую-нибудь стоящую информацию о пациентке, которая сбежала из лечебницы, но, кроме короткого бесполезного заявления доктора Треверса и резкого окрика шерифа Кэмпа «Убирайтесь отсюда к черту!», у него ничего не было.
Магарт, местный репортер, а также специальный корреспондент ряда газет Среднего Запада, обладал нюхом на новости и не сомневался, что за этим происшествием скрывается сенсация, стоит только добраться до фактов. Безуспешно испытав все возможности разузнать что-нибудь, он решил выяснить, что можно вытянуть из Гарленда и Джо.
– Привет, ребята, – сказал он и эффектно прислонился к капоту машины скорой помощи. – Уже поймали эту беглянку?
– Нас спрашивать бесполезно, – отрезал Гарленд и снова стал драить машину. – Мы лишь наемные рабочие, верно, Джо?
– Верно, – согласился Джо, подмигнув Магарту.
– А я думал, вам, ребята, что-то известно, – сказал Магарт, позвякивая мелочью в кармане. – Например, кто эта бабенка. Вам будет интересно узнать, что у меня накопилось много неизрасходованных казенных средств из-за того, что это дело не продвигается ни на шаг.
С лиц Гарленда и Джо тут же сошло безразличное выражение.
– А как много мы получим? – осторожно спросил Гарленд.
– Возможно, «много» не совсем точное слово. Лучше сказать, что на это дело выделен «пухлый» счет. Если вам что-либо известно, не бойтесь раскрыть свои прелестные ротики.
– Мы и не боимся, – ответил Гарленд, с опаской поглядывая через плечо. – Джо, сто долларов пойдет?
– Более или менее, – кивнул Джо, потирая руки в предвкушении большого вознаграждения. – По сто долларов каждому из нас.
Магарт поморщился:
– Пожалуй, я прощупаю ту белокурую сестру. Судя по темным кругам под ее глазами, за две сотни долларов она не только выложит все, но и сама отдастся.
У Гарленда вытянулось лицо.
– Он прав, – согласился он.
– Но тогда ты свихнешься, – серьезно заметил Джо. – Я уже прощупывал ее. Это все равно что бороться с медведем.
– А мне такие женщины нравятся, – простодушно ответил Магарт. – Еще с младых ногтей я ловко управляюсь с бойкими женщинами. На этот счет вам нечего беспокоиться. – Он надвинул шляпу на лоб и искоса посмотрел на Гарленда. – А вот если бы мы сошлись на ста долларах, я бы согласился. Я всегда готов идти на жертвы.
Гарленд и Джо переглянулись.
– Ладно, – согласился Гарленд. – По рукам.
– За такие деньги вы должны выдать мне нечто стоящее, – предупредил Магарт.
– Это не только стоящая новость – это сенсация, – заверил Гарленд. – Она просится на первую полосу газеты огромными буквами.
– Это круче Пёрл-Харбора, – заметил Джо.