Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы делаем все неправильно, — произнесла она, ткнув пальцем в карту. — Это его мир, а не наш. Мы сильно заблуждаемся, полагая, что можем поймать его на территории, которую он знает как свои пять пальцев. Мы тут и трех шагов спокойно не можем ступить. — Мне кажется, вы преувеличиваете, комиссар. Наши люди прекрасно подготовлены. — Вот именно — люди! — А он, по-вашему, не человек? — Не в привычном понимании. Если мы не начнем думать, как он, не поменяем тактику — мы его не найдем! — Похоже, мы говорим об охоте на зверя, — проронил Амброзини. — Да, у него хорошо развиты звериные инстинкты, — ответила Тереза. — Благодаря им он и выжил. — Так что вы предлагаете, комиссар? — поинтересовался префект. Тереза взглянула на карту. — В свой дом он уже не вернется. Мы вторглись в его владения, и он больше не чувствует себя в безопасности, но далеко он тоже не уйдет. — Она очертила пальцем часть местности. — Вот его территория. — Может, лучше сменить место поисков? — Нет! Он никогда не бросит самое дорогое, что у него есть. — Вы имеете в виду скелет? — Я имею в виду друга. Единственного в жизни. Хоффман хочет, чтобы ребенок занял место этого друга, естественно, не прямо сейчас, а когда придет время. — Почему вы так уверены в своих словах? Тереза ничего не ответила. В другой ситуации она бы сомневалась в каждом слове. Но не сейчас. — Мы должны подключить к поискам команду спелеологов, — вместо этого произнесла она. — Думаю, он прячется под землей. — В гроте, как медведь? Тереза не обратила внимания на иронию префекта. — Именно как медведь, — ответила она. — Однако он выбрал не обычную пещеру: так бы его быстро нашли. Думаю, нужно искать более глубокое укрытие. Повисшее молчание разделило присутствующих на тех, кто одобрил ее предложение, и на тех, кто счел ее сумасшедшей. — Мне кажется, это отличная идея, — высказался Амброзини. — Стоит пойти и этим путем. — Морфологию ландшафта я досконально не знаю, — сказал Кнаус, — но у спасателей должны быть контакты людей, которые могут помочь. — Да, мы проводили спасательную операцию вместе с командой спелеологов из Бернбурга. Правда, в другой долине, — подтвердил спасатель. — Вызывайте их, — проговорила Тереза. — Может, хотя бы этой ночью мы продвинемся на шаг вперед. 71 В лесу вокруг Травени гротов не было. Единственным природным укрытием, которое подходило под описание Терезы, была расщелина между двумя ребрами на горном склоне. Щель в горной породе, темный двенадцатиметровый колодец с запахом влажной гнили. Со временем он полностью зарос, и слой земли соскользнул вниз, образовав практически отвесную тропинку. Широкое днище устилали корни и известняк. — Неужели он спустился туда с ребенком? — спросил Паризи. При виде этой хранившей зловещее молчание впадины у Терезы закружилась голова. Однако ее сомнения развеяли выхваченные из темноты светом фонарей отпечатки ног на снегу, похожие на виденные ими ранее, и обломанные ветки кустарника. Кто-то туда недавно спускался. — Чтобы проверить, придется спуститься, — ответила она скорее себе, чем Паризи. Было непросто решить, кто пойдет первым. Применить оружие они не могли, а внизу их мог поджидать убийца, готовый наброситься на любого, кто к нему приблизится. Перед Терезой стояла дилемма — единственным человеком, которого она бы с радостью послала вниз, была она сама, но из-за ее физического состояния это было невозможно. До сих пор ее занимало лишь, как отыскать Андреаса, но, когда это произойдет, перед ними встанет другая, еще более сложная задача: как установить с ним контакт. На стандартные техники ведения переговоров рассчитывать не приходилось: его мозг устроен иным, неизвестным образом.
Тереза взглянула на Паризи. Профессиональный спелеолог обвязывал вокруг него страховку. Экипировка должна была облегчить спуск вниз и удержать в случае падения. Чтобы не выдавать своего присутствия, они вели приготовления при приглушенном свете фонаря. Паризи предстояло медленно спуститься вниз и поискать следы присутствия Андреаса. Он был самым сильным, самым подготовленным среди них. А то, что он владел боевыми искусствами, было как нельзя кстати в случае нападения. Тереза снова спросила себя, куда запропастился Марини — на этот раз скорее с тревогой, чем с недовольством. Его никто не видел после ужина, а мобильный был недоступен. Хотя он недолго работал в ее команде, такое самовольное отсутствие было на него не похоже. — Все готово, — сообщил спелеолог. На каску установили микрокамеру для наблюдений. — Найди его, — проговорила Тереза, обращаясь к Паризи. — И немедленно возвращайся наверх. Ее подчиненный улыбнулся. — Комиссар, я мигом. Она похлопала его по плечу. В душе ей не хотелось его отпускать. — Только без глупостей, Паризи. Герои, как правило, долго не живут. — Да уж, комиссар, вы умеете подбодрить. Она улыбнулась ему в ответ. — Вперед, — скомандовала Тереза, отступив от Паризи на шаг. Теперь ее больше всего интересовали изображения со дна колодца. Ей хотелось понять, где прячется Андреас, где находится ребенок и как к нему подобраться, чтобы не разгневать «отца». Однако из темной дыры не доносилось ни звука. Тереза старалась не обращать внимания на гнетущую тишину и отсутствие детского плача, гоня мысль, что это не к добру. Тем временем Паризи спускался. Уже через метр-другой микрокамера зафиксировала звериные кости. Они висели на толстых корнях, устилавших стены колодца. Вне всяких сомнений, их кто-то туда повесил: точь-в-точь как те тотемы из костей, которые они обнаружили вблизи заброшенного сарая и на окраине леса. Это место было логовом. В последующие минуты вся команда, затаив дыхание, наблюдала за сменой черно-белых изображений на экране. У Терезы завибрировал телефон. На дисплее высветилось имя судмедэксперта. Он тоже работал не покладая рук. Тереза отошла на несколько метров, чтобы ответить, не сводя глаз с черной дыры колодца. — Слушаю, Антонио. — Готовы результаты химического анализа, который ты просила сделать. Поэтому я решил тебя сразу же набрать. — И правильно сделал. — Я нашел в костях следы цианида. Мальчик умер от отравления. Тереза не произнесла ни слова. Все-таки Вальнер осуществил то, о чем писал в дневнике. — Тереза? — Я здесь. — Это еще не всё. Разговаривая с Парри, Тереза видела, как Паризи выбрался наверх. По неторопливым движениям полицейского и тех, кто ему помогал, она сделала вывод, что в колодце никого нет. Андреас оставил свое логово. Почувствовав опасность, он решил сменить убежище: так делают животные, кочуя с детенышами с места на место. — Повтори-ка еще раз! — попросила она Парри. — Галенит и цинковая соль, — повторил судмедэксперт. — Надеюсь, это тебе поможет. И это действительно было так. — Теперь я знаю, где его искать. 72 — Я сожалею, инспектор, но в стены нашей обители не проникает сигнал сотовой связи. Массимо оторвал глаза от дисплея телефона. Смотревшая на него женщина, вопреки его ожиданиям, оказалась довольно молодой для своего сана. Ее лицо без грамма косметики выглядело сонным. Однако в черных блестящих глазах сквозило внимание и любопытство с оттенком настороженности.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!