Часть 28 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Девушка выдохнула. Ее реакция сбивала ее саму с толку. Общение с мистером Лоренсом не было похоже на общение с рабочими Джона. Да, близнецы принимали ее присутствие как должное, даже шутили с ней. Генри больше всех старался делиться с ней знаниями, видя, как отчаянно Хелен хочет учиться на механика. Но на случайные прикосновения к их рукам, когда кто-то из механиков передавал ей инструменты, Хелен так не реагировала.
Неожиданная дружба. «Значит, вот что это такое», – сказала она себе. Девушка убрала отвертку в сумку, не видя ее, просто позволяя рукам двигаться. Она чувствовала на себе взгляд мистера Лоренса. В глубине души Хелен знала, что он видит ее не так плоско, как большинство людей.
В дверях гаража появился Джон в новой рубашке, с напомаженными волосами.
– Вот вы где.
Глаза его оценили расстояние между Хелен и мистером Лоренсом.
– Я забыл шляпу, – объяснил мистер Лоренс.
Джон смотрел на джентльмена чуть дольше, чем было необходимо по мнению Хелен, а потом спросил:
– Вы готовы?
Хелен, успокоенная наведением порядка, посмотрела на Джейкоба Лоренса, тот собирался попрощаться.
– Не играйте в покер с Лонни Линчем, – посоветовала девушка. – Он жульничает.
Джейкоб рассмеялся:
– Спасибо, это может быть полезно. Что-то еще?
– Удачи, – пожелала она.
Джейкоб Лоренс поклонился в точности так, как в тот день, когда помог ей сбежать. Хелен могла бы поклясться, что перед уходом он прошептал: «Поразительно».
Глава 22
Руби
Руби смотрела на маленькие часы на камине. Она ждала в холле, держа в руках шляпу и перчатки. Харрисон Бартон должен был вот-вот приехать и отвезти ее в одно необычное место. Так он сказал, распалив ее интерес. Они уже побывали во всех популярных местах. Что же они пропустили? Девушка вздохнула и принялась ходить туда-сюда возле отцовского кабинета: внутри были мистер Дэйвенпорт и Джон. Сейчас могла бы произойти идеально подгаданная случайная встреча Джона и Харрисона Бартона – именно такой встречи и не хватало, чтобы ее план вновь заработал. Голоса мужчин звучали приглушенно. Уж по крайней мере они могли бы дать ей краем уха услышать новости, которыми можно было бы поделиться с Оливией.
Уловив движение за дверью, Руби выпрямилась и, когда дверь распахнулась, умудрилась изобразить, будто как раз шла по коридору.
– Мистер Дэйвенпорт, добрый день, – сказала она. Потом Руби обратила всю мощь своей улыбки на Джона: – Джон.
Оба джентльмена поприветствовали ее.
Джон подошел к Руби. Та подняла голову, чтобы заглянуть Джону в глаза, остановившиеся на ее лице.
– Ты сегодня восхитительно выглядишь, Руби. Как и всегда, – сказал он.
Руби еще сильнее расправила плечи:
– Все равно слышать это приятно.
Губы Джона чуть дрогнули:
– В последнее время ты не бываешь в «Порту Свободы». Нам не хватало тебя за ужином.
Когда Руби услышала это «нам», ее уверенность в себе сдулась.
– Хотя я и Оливию сейчас вижу нечасто, – продолжал Джон. – Но я рад, что вы с ней по-прежнему неразлучны.
«Что он такое несет?» Руби чуть было не нахмурилась, но тут же одернула себя. Они с Оливией проводили друг с другом меньше времени, чем им обеим хотелось бы, но Руби не могла этого сказать. Вряд ли подруга уезжала с мистером Лоренсом настолько часто. «Так где же Оливия проводит свободное время, если не со мной?»
– Так и есть, – подтвердила она. – Как всегда.
Что бы там подруга ни задумала, Руби ее не выдаст.
– Я уверен, что ваша добровольная работа на благо предвыборной кампании твоего отца уже приносит заметные результаты.
Руби улыбнулась. Им с Оливией надо откровенно поговорить.
– Конечно. А как твои проекты – движутся? Надеюсь, они не лишают тебя возможности иногда отдыхать?
Джон ответил улыбкой:
– Обещаю, на следующую вечеринку я явлюсь вовремя.
– Как же, – поддела Руби, – она ведь будет у тебя дома!
Его смех был для Руби наградой за напряжение, которое подтачивало ее нервы. Руки Джона были сложены за спиной, и рубашка и жилет натянулись на его широкой груди. Древесный запах его одеколона чуть не отвлек девушку от схемы, которую она привела в исполнение. Через плечо Джона она видела, как отец впустил в дом мистера Бартона. Они пожали друг другу руки, и отец Руби представил молодого человека мистеру Дэйвенпорту.
– Мы идем на ланч в клуб, где встретимся с партнерами по бизнесу. Я хотел бы остаться, но нас ждут.
И тут Джон проследил за ее взглядом. Уголки его рта слегка оттянулись вниз.
– Можем что-то запланировать на конец недели, – предложила она чересчур жизнерадостно.
– С удовольствием, – ответил Джон. Его глаза наблюдали за приближением мистера Бартона.
Тот нес шляпу в руке. Лицо гостя просветлело, когда Руби взглянула на него. «Ухаживал» за ней мистер Бартон весьма публично, и девушка по-настоящему наслаждалась его обществом. Он очень просто рассказывал о своих былых лишениях – так открыто, что Руби становилось легче нести свое бремя. Она поняла, что мистер Бартон стремительно превращался в ее близкого друга. Руби игнорировала неотвязную тревогу, которая нашептывала ей, что она крепко вляпалась. «А что, если он ждет чего-то большего, чем дружба?»
– Добрый день, Руби. – Мистер Бартон повернулся влево: – Дэйвенпорт.
– Бартон, – холодно проговорил Джон.
Они смотрели друг на друга чуть дольше, чем положено. Кончики ушей Руби защипало. Она продела руку в подставленную калачиком руку мистера Бартона.
– Идем?
Девушка позволила ему провести себя мимо отца и мистера Дэйвенпорта.
– Возвращайся к ужину, – напутствовал мистер Тремейн.
– Да, папа.
Руби помахала Дэйвенпортам, отметив кислые лица Джона и отца.
Мистер Бартон повернулся к ней:
– Вы готовы?
Улыбка у него была заразительная.
Выйдя из дома, Руби надела широкополую шляпу.
– О, я обожаю сюрпризы! Можно я угадаю?
Мистер Бартон помог ей спуститься по ступеням парадного крыльца.
– Можете попробовать.
Взгляд ее упал на автомобиль, припаркованный у обочины. Он громко тарахтел вхолостую.
– Я что, попробую вести машину? – Девушка высвободила одну руку и открыла дверь. Сиденье слегка вибрировало, когда она скользнула на скамью. – Вы меня научите?
– Вообще-то нет, – сказал мистер Бартон.
– Но вы же можете!
Он потер подбородок.
– Я могу вас научить, только… не сегодня. Сюрприз находится в таком месте, о котором знаю только я.
Мистер Бартон переступил с ноги на ногу.
Руби надула губы, потом скользнула дальше по скамье, и мистер Бартон сел рядом. Несмотря на теплую погоду, когда его бедро слегка задело ее, по телу девушки пробежала дрожь. Его «Форд» был с открытым верхом, и щеки ее поглаживал теплый ветерок.
– Значит, если сюрприз заключается не в том, чтобы проехаться в этом восхитительном автомобиле по городу, и не в самом месте, куда мы едем, тогда, выходит, это какая-то вещь.